"من الباب الأول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la primera parte
        
    • de la Parte I
        
    • del título I
        
    • del capítulo I
        
    • primera parte del
        
    • del título primero
        
    • de la segunda parte
        
    Otra posibilidad sugerida fue la de insertar la norma en el capítulo V de la primera parte, relativa a las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN وأثيرت إمكانية أخرى تتمثل في إدراج القاعدة في الفصل الخامس من الباب الأول الذي يتناول الظروف النافية لعدم المشروعية.
    Además, se reserva su opinión con respecto a la necesidad de considerar que las contramedidas sean una circunstancia que excluye la ilicitud con arreglo al capítulo V de la primera parte. UN وتتحفظ في موقفه على ضرورة اعتبار التدابير المضادة ظرفا نافيا لعدم المشروعية في إطار الفصل الخامس من الباب الأول.
    Tal vez el ejemplo más evidente de esto sea la clasificación de las obligaciones internacionales en el capítulo III de la primera parte. UN ولعل أوضح مثال على ذلك تصنيف الالتزامات الدولية الواردة في الفصل الثالث من الباب الأول.
    Si las contramedidas se abordan en detalle en la parte 2 bis, bastará con que se mencionen simplemente en el capítulo V de la Parte I como circunstancias que impiden el carácter ilícito. UN وإذا تمت معالجة التدابير المضادة معالجة تفصيلية في الباب الثاني مكررا، فسوف يكفي إيراد إشارة بسيطة إليها في الفصل الخامس من الباب الأول باعتبارها ظروفا نافية لعدم المشروعية.
    Así, en el libro III del mencionado proyecto de código, el párrafo 2 de la sección 2 del capítulo I del título I está dedicado exclusivamente a la represión del terrorismo, que se define en los artículos 90 y 91. UN ومن ثم فإن الفقرة 2 من القسم 2 من الفصل الأول من الباب الأول من الكتاب الثالث من مشروع القانون مكرسة حصرا لقمع الإرهاب، حيث يرد تعريف له في المادتين 90 و91.
    Véanse los comentarios generales al capítulo III de la primera parte. UN انظر التعليقات العامة الواردة في الفصل الثالث من الباب الأول.
    Por lo tanto, sugerimos que este artículo se coloque en el capítulo I de la primera parte. UN ولذا نقترح إدراج هذه المادة في الفصل الأول من الباب الأول.
    Además, se puso de relieve que en el caso improbable de que se retuviera, convendría considerar la posibilidad de ubicarlo en otra parte del proyecto, quizás al final del capítulo III de la primera parte. UN كما أشير أيضا إلى أنه في حالة الإبقاء عليها، وهو أمر غير محتمل، ينبغي النظر في نقلها إلى موضع آخر في المشروع، ربما في نهاية الفصل الثالث من الباب الأول.
    El Gobierno de México felicita a la CDI por el trabajo de reformulación realizado durante la segunda lectura del capítulo IV de la primera parte. UN تشيد حكومة المكسيك بقيام لجنة القانون الدولي خلال القراءة الثانية بإعادة صياغة الفصل الرابع من الباب الأول.
    La primera es el capitulo V de la primera parte, relativo a las circunstancias que excluyen la ilicitud de un acto de un Estado. UN والفرع الأول هو الفصل الخامس من الباب الأول المتعلق بالظروف النافية لعدم مشروعية فعل قامت به دولة ما.
    Algunos casos de responsabilidad de los Estados miembros encuentran un paralelo en el capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وتجد بعض حالات مسؤولية الدول الأعضاء ما يوازيها في الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    En él se abordaban cuestiones que habían sido examinadas con respecto a los Estados en los capítulos III y IV de la primera parte de ese proyecto de artículos. UN وتناول التقرير المسائل التي بُحثت في الفصلين الثالث والرابع من الباب الأول من هذه المواد.
    En él se estudian cuestiones que fueron examinadas con respecto a los Estados en los capítulos III y IV de la primera parte de esos artículos. UN ويتناول المسائل التي درست فيما يتعلق بمسؤولية الدول في الفصلين الثالث والرابع من الباب الأول من هذه المواد.
    Si se mantiene en el lugar que ahora ocupa, podría constituir una parte separada o el capítulo final de la primera parte. UN فإذا استُبقيَ الموقع الحالي، فقد يشكل هذا الفصل إما جزءاً منفصلاً أو الفصل النهائي من الباب الأول.
    415. El Relator Especial observó que, entre los que habían hablado sobre el tema, ninguno había propuesto que se aludiera a esa doctrina en el capítulo V de la primera parte. UN 415- ولاحظ المقرر الخاص أن أحدا ممن تحدثوا في الموضوع لم يطلب إيراد المبدأ في الفصل الخامس من الباب الأول.
    En el capítulo III de la primera parte del texto, la sustitución de los 11 artículos anteriores por cinco nuevos proyectos de artículos ha sido positiva, ya que el capítulo III anterior tema parecía estar sobrecargado de normas. UN وقال إن الاستعاضة عن المواد الإحدى عشرة السابقة في الفصل الثالث من الباب الأول من ذلك النص بخمسة مشاريع مواد جديدة أمر محمود، ما دام الفصل الثالث السابق يبدو ممعنا في التقنين إلى حد ما.
    D. Contramedidas previstas en el capítulo V de la primera parte UN دال - التدابير المضادة المنصوص عليها في الفصل الخامس من الباب الأول والفصل الثالث
    La segunda excepción, relativa a las normas imperativas, había sido criticada por varias razones y debería suprimirse; esta situación, si llegara a producirse alguna vez, estaría debidamente cubierta por el capítulo V de la primera parte que, a su juicio, se aplicaba a la Segunda Parte. UN أما الاستثناء الثاني المتعلق بالقواعد الآمرة، فقد تعرض للانتقاد لأسباب شتى وينبغي حذفه: فهذه الحالة، إذا ما نشأت، سيغطيها الفصل الخامس من الباب الأول بشكل كافٍ، وهو في رأيه ينطبق على الباب الثاني.
    En el capítulo I de la Parte I de la Ley, que define la intervención de las comunicaciones, se hace referencia a cualquier tipo de comunicación cuya transmisión tenga lugar por medio de un servicio postal público o un sistema público de telecomunicaciones. UN ويعـرِّف الفصل الأول من الباب الأول من القانون المنظم لسلطات التحقيق التقـاط الاتصالات على أنـه التقـاط أي اتصال لدى حدوثه إمـا عبـر مصلحة بريد عامـة أو شبكة اتصالات سلكية ولاسلكية عامة.
    El artículo 521 (Incesto) del título I (Delitos contra la institución del matrimonio) del capítulo II (Delitos contra la familia) del Código Penal dispone que: UN وتنص المادة 621: غشيان المحارم، من الباب الأول: الجرائم ضد مؤسسة الزواج من الفصل الثاني: الجرائم ضد الأسرة، في القانون الجنائي، على ما يلي:
    En efecto, el párrafo 3 del artículo 4 del título primero de la Constitución dispone que " [p]odrán ser elegidos, en las condiciones previstas por la Constitución y la legislación pertinente, todos los gaboneses de ambos sexos en posesión de sus derechos civiles y políticos " . UN وتنص الفقرة الفرعية 3 من المادة 4 من الباب الأول من الدستور على أن " جميع الغابونيين من الجنسين، المتمتعين بحقوقهم المدنية والسياسة، لهم الأهلية، حسب الشروط التي نص عليها الدستور والقانون " .
    En relación con el capítulo III de la segunda parte, relativo a las contramedidas, todavía es necesario seguir trabajando para mejorar los procedimientos establecidos en esos artículos del proyecto. UN وهكذا يتحقق نوع من الترابط بين أحكام الفصل الثالث من الباب الثاني والمادة ٣٠ من الباب اﻷول لمشروع المواد. الدانمـرك باسم بلدان الشمال اﻷوروبي )أيسلندا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus