"من البرامج الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los programas regionales
        
    • de programas regionales
        
    • en los programas regionales
        
    • de algunos programas regionales
        
    • los programas regionales de
        
    El PNUD asignó recursos adicionales para el período 2009-2011 directamente de los programas regionales. UN وقد خصص البرنامج الإنمائي للفترة 2009-2011 موارد إضافية من البرامج الإقليمية مباشرة.
    Esto es cierto tanto en el caso de los programas regionales como en el de los centros regionales de servicios más en general. UN وهذا ما ينطبق بصورة أعم على كل من البرامج الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية.
    Las medidas para fomentar la cooperación entre las dependencias de inteligencia financiera son parte integrante de los programas regionales pertinentes. UN وتدابير توثيق التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية جزء لا يتجزأ من البرامج الإقليمية ذات الصلة.
    La mayoría de los proyectos forman parte de programas regionales y nacionales de la UNODC. UN ويشكِّل معظم هذه المشاريع جزءا من البرامج الإقليمية والقطرية التابعة للمكتب.
    Australia se complace en particular de observar el advenimiento de un conjunto de programas regionales encaminados a promover soluciones prácticas en esferas como la desmovilización, la reconstrucción posterior a los conflictos, y la destrucción y gestión de las existencias de esas armas. UN ويسعد أستراليا على وجه الخصوص أن ترى ظهور عدد من البرامج الإقليمية لتشجيع حلول عملية في مجالات مثل التسريح، وإعادة الإعمار بعد الصراع، وتدمير المخزونات وإدارتها.
    9. Alienta a todos los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y en las actividades de asistencia técnica que en ellos se esbozan para elaborar legislación, procedimientos, políticas y estrategias nacionales encaminadas a fortalecer los sistemas de justicia penal y las instituciones conexas; UN 9- يشجّع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة، عند الاقتضاء، من البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومن أنشطة المساعدة التقنية المبيّنة فيها، في صوغ تشريعات وإجراءات وسياسات واستراتيجيات وطنية لتدعيم نظم العدالة الجنائية والمؤسسات المتصلة بها؛
    Sin embargo, el Territorio también se beneficia de algunos programas regionales del PNUD, como el programa de respuesta en casos de desastres regionales y de gestión de proyectos, así como un programa para el desarrollo de servicios técnicos. UN على أن الإقليم يستفيد أيضا من البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي، كمشروع مواجهة الكوارث وإدارتها على الصعيد الإقليمي وبرنامج تنمية الخدمات التقنية.
    La Junta también observó que varios de los programas regionales se habían prorrogado. UN ولاحظ المجلس أيضا أن عددا من البرامج الإقليمية مُددت.
    Otras varias instituciones se han beneficiado de los programas regionales y/o subregionales de asistencia a instituciones nacionales de diversas regiones. UN وقد استفادت عدة مؤسسات أخرى من البرامج الإقليمية و/أو دون الإقليمية للمساعدات التي قدمت إلى الوطنية في مناطق مختلفة.
    En cada uno de los programas regionales se concibieron materiales de promoción sobre cuestiones prioritarias. UN 40 - وصمم كل برنامج من البرامج الإقليمية مواد متعلقة بالدعوة بشأن المسائل ذات الأولوية.
    En ese contexto, los Representantes de la ONUDI y los Jefes de operaciones de la ONUDI cuentan con un alto nivel de autonomía, con el apoyo de los programas regionales y el Coordinador en la Sede de las operaciones sobre el terreno. UN ويُتاح لممثلي اليونيدو ورؤساء عملياتها مستوى عال من الاستقلالية في هذا السياق، بدعم من البرامج الإقليمية ومنسق العمليات الميدانية في المقر.
    ii) Las comunidades económicas regionales se han beneficiado de los programas regionales para la seguridad alimentaria orientados a promover la adopción de medidas colectivas y a fortalecer los programas nacionales de seguridad alimentaria; UN ' 2` استفادت المجموعات الاقتصادية الإقليمية من البرامج الإقليمية للأمن الغذائي الرامية إلى تشجيع العمل الجماعي وتعزيز برامج الأمن الغذائي الوطنية؛
    A resultas de las recomendaciones formuladas en las evaluaciones de marcos de cooperación regional anteriores, las consultas con los países en que se ejecutan programas regionales han contribuido a mejorar la formulación de los programas regionales. UN وعقب التوصيات الصادرة عن تقييمات أطر التعاون الإقليمي السابقة، تحسن التشاور مع البلدان المستفيدة من البرامج الإقليمية في مجال صياغة البرامج الإقليمية.
    Siguiendo el ejemplo del Programa para el fortalecimiento de la capacidad comercial en África II, el CCI también espera ofrecer un pequeño número de programas regionales a mayor escala; UN ويتوقع المركز أيضا إنجاز عدد قليل من البرامج الإقليمية الأوسع نطاقا على غرار البرنامج الثاني لبناء القدرات الأفريقية في مجال التجارة؛
    En consonancia con el nuevo enfoque, la UNODC ha elaborado una nueva generación de programas regionales para Asia oriental y el Pacífico, África oriental, América Central y el Caribe y los Balcanes. UN وتماشياً مع هذا النهج الجديد، وضع المكتب مجموعة جديدة من البرامج الإقليمية تشمل شرق آسيا والمحيط الهادئ وشرق أفريقيا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبـي ومنطقة البلقان.
    Ese año, la UNODC -en plena consulta con los países pertinentes- comenzó a formular una nueva generación de programas regionales destinados a los Balcanes, América Central y el Caribe, África oriental y Asia oriental y el Pacífico. UN وفي عام 2009، شرع مكتب المخدرات والجريمة، بتشاور كامل مع البلدان المعنية، في وضع جيل جديد من البرامج الإقليمية يشمل البلقان، وأمريكا الوسطى والكاريبـي، وشرق أفريقيا، وشرق آسيا والمحيط الهادئ.
    De acuerdo con este nuevo enfoque, la UNODC ha preparado una nueva generación de programas regionales que abarcan Asia Oriental y el Pacífico, África Oriental, América Central y el Caribe, y los Balcanes. UN وتماشيا مع النهج الجديد، أعد المكتب جيلا جديدا من البرامج الإقليمية التي تشمل شرق آسيا والمحيط الهادئ، وشرق أفريقيا، وأمريكا الوسطى ومنطقة الكاريـبي، والبلقان.
    En consonancia con el nuevo enfoque, la UNODC ha elaborado una nueva generación de programas regionales para el Asia oriental y el Pacífico, el África oriental, América Central y el Caribe y los Balcanes. UN وتماشياً مع هذا النهج الجديد، وضع المكتب مجموعة جديدة من البرامج الإقليمية تشمل شرق آسيا والمحيط الهادئ وشرق أفريقيا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبـي ومنطقة البلقان.
    9. Alienta a todos los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y en las actividades de asistencia técnica que en ellos se esbozan para elaborar legislación, procedimientos, políticas y estrategias nacionales encaminadas a fortalecer los sistemas de justicia penal y las instituciones conexas; UN 9- يشجّع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة، عند الاقتضاء، من البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن أنشطة المساعدة التقنية المحددة فيها من أجل صوغ تشريعات وإجراءات وسياسات واستراتيجيات وطنية لتدعيم نظم العدالة الجنائية والمؤسسات المتصلة بها؛
    9. Alienta a todos los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y en las actividades de asistencia técnica que en ellos se esbozan para elaborar legislación, procedimientos, políticas y estrategias nacionales encaminadas a fortalecer los sistemas de justicia penal y las instituciones conexas; UN 9 - يشجّع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة، عند الاقتضاء، من البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن أنشطة المساعدة التقنية المحددة فيها من أجل صوغ تشريعات وإجراءات وسياسات واستراتيجيات وطنية لتدعيم نظم العدالة الجنائية والمؤسسات المتصلة بها؛
    Sin embargo, el Territorio también se beneficia de algunos programas regionales del PNUD, como el programa de respuesta en casos de desastres regionales y de gestión de proyectos, así como un programa para el desarrollo de servicios técnicos. UN غير أن الإقليم يستفيد أيضا من البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثل مشروع مواجهة الكوارث وإدارتها على الصعيد الإقليمي وبرنامج تنمية الخدمات التقنية.
    Los datos proporcionados por los dos países deben servir a los programas regionales de África y de Asia occidental. UN وينبغي أن تخدم البيانات المقدمة من البلدين كلا من البرامج الإقليمية لأفريقيا وغرب آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus