"من البرامج والخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de programas y servicios
        
    • de los programas y servicios
        
    • a programas y servicios
        
    • a los programas y servicios
        
    • programas y servicios para
        
    La provincia colabora también con las organizaciones comunitarias para mejorar la gama de programas y servicios destinados a las personas con discapacidad. UN كما تعمل المقاطعة مع منظمات تتخذ من المجتمع المحلي مقراً لها على تعزيز مجموعة من البرامج والخدمات المتاحة للمعوقين.
    Asimismo, el Gobierno financia una amplia gama de programas y servicios destinados especialmente a la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمول الحكومة مجموعة واسعة من البرامج والخدمات التي تستهدف المرأة تحديدا.
    Esas personas se benefician de una gama de programas y servicios sociales concebidos específicamente para esos casos. UN واستفاد هؤلاء الأشخاص من سلسلة من البرامج والخدمات الاجتماعية المعدَّة بشكل خاص لتلبية احتياجاتهم.
    477. Aunque no son un grupo beneficiario específico, las mujeres y niñas se benefician de los programas y servicios para personas con discapacidades. UN 477- تستفيد النساء والبنات من البرامج والخدمات المتعلقة بالمعوقين، مع أنها لا تستهدفهن بالتحديد.
    En los países menos adelantados, esos procesos pueden ayudar a los gobiernos a lograr la plena participación de los beneficiarios de los programas y servicios públicos a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وفي أقل البلدان نموا، يمكن لهذه العمليات أن تساعد الحكومات على ضمان الإشراك الكامل للمستفيدين من البرامج والخدمات العامة من أجل الوصول إلى الأهداف المتفـق عليها دوليا.
    Las reclusas menores de edad tendrán acceso a programas y servicios correspondientes a su edad y su género, por ejemplo de orientación sobre los problemas de abuso o violencia sexual. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    43. Los gobiernos de todo el Canadá están adoptando medidas para apoyar el logro de mejores resultados en el ámbito de la salud y facilitar el acceso a los programas y servicios especializados en la salud de los aborígenes. UN 43- وتتخذ الحكومات في جميع أنحاء كندا إجراءات لدعم تحسين النتائج الصحية وتحسين الاستفادة من البرامج والخدمات التي تستهدف صحة الشعوب الأصلية.
    Además, el Gobierno de Australia ofrece una amplia gama de programas y servicios de ayuda para el asentamiento de los nuevos inmigrantes y los extranjeros admitidos en el país por razones humanitarias. UN وإضافة إلى ذلك، تتيح الحكومة الأسترالية طائفة من البرامج والخدمات لدعم توطين المهاجرين الجدد والوافدين لأسباب إنسانية.
    Este enfoque debe ser amplio e integral, e incluir una amplia gama de programas y servicios. UN ويجب أن يكون هذا النهج شاملاً وكلياً، وأن يتضمن مجموعة واسعة من البرامج والخدمات.
    Por tanto, los órganos internacionales y gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales realizan esfuerzos concertados para preparar y ejecutar un conjunto de programas y servicios dirigidos a mujeres sirias desplazadas, que se resumen a continuación. UN لذلك تضافرت في هذا الإطار جهود الجهات الدولية والرسمية والأهلية لتطوير وتنفيذ مجموعة من البرامج والخدمات المقدّمة للنازحات السوريّات والتي يمكن إيجازها على الشكل التالي:
    Esta situación se ve agravada por la baja oferta institucional dirigida a la población juvenil, que se manifiesta en el hecho de que la franja de población comprendida entre 12 y 24 años no constituye para las entidades del Estado un sector social claramente delimitado como beneficiario de programas y servicios. UN ويزيد من تفاقم هذه الحالة ضآلة المساعدة الرسمية المتاحة للشباب، ويتضح ذلك من أن قطاع السكان الذين تتراوح أعمارهم بين ١٢ و ٢٤ سنة لا يشكل بالنسبـــة للوكالات الحكومية قطاعا اجتماعيا محـــددا بوضـــوح تستفيد من البرامج والخدمات.
    220. El Comité expresa su preocupación por la escasez de programas y servicios y la falta de datos apropiados en el ámbito de la salud de los adolescentes, incluidos los accidentes, el suicidio, la violencia y el aborto. UN 220- وتعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بالعدد المحدود من البرامج والخدمات المتاحة والافتقار إلى بيانات كافية في مجال صحة المراهقين، بما فيها الحوادث والانتحار والعنف والإجهاض.
    1004. El Comité expresa su preocupación por la escasez de programas y servicios y la falta de datos apropiados en el ámbito de la salud de los adolescentes, incluidos los accidentes, el suicidio, la violencia y el aborto. UN 1004- وتعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بالعدد المحدود من البرامج والخدمات المتاحة والافتقار إلى بيانات كافية في مجال صحة المراهقين، بما فيها الحوادث والانتحار والعنف والإجهاض.
    1004. El Comité expresa su preocupación por la escasez de programas y servicios y la falta de datos apropiados en el ámbito de la salud de los adolescentes, incluidos los accidentes, el suicidio, la violencia y el aborto. UN 1004- وتعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بالعدد المحدود من البرامج والخدمات المتاحة والافتقار إلى بيانات كافية في مجال صحة المراهقين، بما فيها الحوادث والانتحار والعنف والإجهاض.
    Sin embargo, aunque la mayoría de las iniciativas gubernamentales no están destinadas en concreto a las mujeres, una elevada proporción de mujeres se beneficia de muchos de los programas y servicios prestados en el marco de los servicios de ayuda a la familia y la vivienda de Manitoba. UN غير أنه مع أن مبادرات الحكومة ليست موجهة خصيصاً للنساء، تستفيد نسبة عالية من النساء من كثير من البرامج والخدمات المقدمة بواسطة برنامج خدمات وإسكان الأسر في مانيتوبا.
    Por ejemplo, se han creado clubes de la tercera edad en cada una de las parroquias, y en ellos hay un elevado porcentaje de mujeres, que pueden beneficiarse de los programas y servicios ofrecidos. UN ومن هذه الأنشطة نوادي كبار السن في كل مجتمع محلي، وهي تضم في عضويتها نسبة كبيرة من النساء اللاتي يستفدن من البرامج والخدمات المقدمة.
    Un consejo consultivo de amplia base, con la participación de representantes del Gobierno y ajenos al Gobierno, juntamente con la información actualizada a través de Internet sobre la aplicación de los programas y la base de datos de un registro nacional unificado de beneficiarios de los programas y servicios sociales, debería permitir una mayor transparencia en las actividades y en la supervisión de la utilización de los recursos. UN ومن شأن وجود مجلس استشاري عريض القاعدة يشارك فيه ممثلون حكوميون وغير حكوميين، إلى جانب وجود معلومات حديثة على الإنترنت بشأن تنفيذ البرامج ووجود قاعدة بيانات سجل وطني موحد للمستفيدين من البرامج والخدمات الاجتماعية، أن يُزيد من شفافية الأنشطة ويحسِّن رصد تدفقات الموارد.
    Las reclusas menores de edad tendrán acceso a programas y servicios correspondientes a su edad y su género, por ejemplo de orientación sobre los problemas de abuso o violencia sexual. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    Las reclusas menores de edad tendrán acceso a programas y servicios correspondientes a su edad y su género, por ejemplo de orientación sobre los problemas de abuso o violencia sexual. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    Las reclusas menores de edad tendrán acceso a programas y servicios correspondientes a su edad y su género, por ejemplo de orientación sobre los problemas de abuso o violencia sexual. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    c) Vele por que todas las víctimas de abuso y explotación sexuales tengan acceso a los programas y servicios de recuperación y reinserción apropiados; UN (ج) أن تضمن استفادة جميع ضحايا الإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي من البرامج والخدمات المناسبة في مجال العلاج وإعادة الإدماج؛
    El Ministerio de Trabajo y Bienestar Social tiene diversos programas y servicios para las víctimas de la violencia en el hogar. UN تتولى وزارة العمل والرعاية تنفيذ عدد من البرامج والخدمات لصالح ضحايا العنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus