Se destinarán aproximadamente 17 millones de dólares por año a financiar una variedad de programas y proyectos significativos en esta esfera. | UN | وسيجري تخصيص ما يناهز 17 مليون دولار سنوياً لتمويل مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع البناءة في هذا الميدان. |
Una cantidad suficiente de programas y proyectos de los que puedan extraerse lecciones en apoyo del aprendizaje institucional; y | UN | `1 ' عدد ملائم من البرامج والمشاريع التي يمكن استخلاص دروس منها لدعم التعلم المؤسسي؛ |
Con este propósito, la División ha emprendido una serie de programas y proyectos relacionados concretamente con las necesidades de hombres y mujeres. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، بدأت الشعبة في تنفيذ عدد من البرامج والمشاريع المخصصة بالتحديد لتلبية احتياجات الرجل والمرأة. |
El 80% de los programas y proyectos examinados cumplen las normas de garantía de calidad antes de que termine 2011 | UN | استيفاء 80 في المائة من البرامج والمشاريع المستعرضة معايير ضمان الجودة بحلول نهاية عام 2011 |
El 80% de los programas y proyectos examinados cumplen las normas de garantía de calidad al vencimiento del plan estratégico | UN | استيفاء 80 في المائة من البرامج والمشاريع المستعرضة معايير ضمان الجودة بحلول نهاية الخطة الاستراتيجية |
Aunque la FAO es parte de este entorno propicio y cuenta con una serie de programas y proyectos relacionados con los pueblos indígenas, aún no tiene un plan estratégico ni presta un apoyo sistemático en esa esfera. | UN | وفيما تعدّ منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة جزءا من هذه البيئة المواتية، ولديها عدد من البرامج والمشاريع المتعلقة بالشعوب الأصلية، فإنها لا تزال بلا خطة استراتيجية ودعم منهجي في هذا المجال. |
Las mujeres figuran como beneficiarias de programas y proyectos que tienen por objeto el alivio de la pobreza y el empoderamiento económico. | UN | وتعتبر المرأة من بين المستفيدين من البرامج والمشاريع التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر والتمكين الاقتصادي. |
En muchos países, las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas abarcan una variedad de programas y proyectos encaminados a fortalecer la capacidad en diversos sectores, desde la reforma del sector público hasta la ejecución de proyectos. | UN | وتشمل اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في كثير من البلدان مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع الرامية الى بناء القدرات، بدءا من إصلاح القطاع العام وانتهاء بتنفيذ المشاريع. |
Debe demostrarse con claridad que refleja verdaderamente las necesidades del país afectado de una forma integrada y que no es una mera colección heterogénea de programas y proyectos que los distintos organismos desean promover. | UN | إذ يجب أن يكون واضحا أنه يعكس بأمانة احتياجات البلد المعني وبشكل متكامل، وأنه ليس مجرد مجموعة غير متجانسة من البرامج والمشاريع التي تود بعض الوكالات الدعوة لها. |
En muchos países, las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas abarcan una variedad de programas y proyectos encaminados a fortalecer la capacidad en diversos sectores, desde la reforma del sector público hasta la ejecución de proyectos. | UN | وتشمل اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في كثير من البلدان مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع الرامية الى بناء القدرات، بدءا من إصلاح القطاع العام وانتهاء بتنفيذ المشاريع. |
El FNUAP apoya un gran numero de programas y proyectos en distintos países en desarrollo y es la fuente principal de asistencia en materia de población para otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عددا كبيرا من البرامج والمشاريع في جميع أنحاء العالم النامي ويعد المصدر الرئيسي للتمويل في ميدان السكان للهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
El Ministerio de Deportes y Recreación ha iniciado también una serie de programas y proyectos destinados a acelerar la igualdad entre hombres y mujeres de todas las edades en los deportes. | UN | كما شرعت الوزارة المذكورة بوضع سلسلة من البرامج والمشاريع التي تهدف إلى تسريع تحقيق المساواة بين النساء والرجال من مختلف اﻷعمار في ميدان الرياضة. |
Por lo tanto, la transferencia de tecnología es un componente de una amplia gama de programas y proyectos en diferentes niveles, que van desde la investigación y la información técnica hasta la cooperación técnica y la extensión. | UN | ولهذا فإن نقل التكنولوجيا عنصر ذو نطاق واسع من البرامج والمشاريع على مختلف اﻷصعدة يتراوح من البحث والمعلومات العلمية إلى التعاون التقني واﻹرشاد. |
Durante la conferencia, se presentará a los donantes una cartera de programas y proyectos plenamente desarrollados y listos para su aprobación. | UN | وستعرض أمام المانحين خلال المؤتمر حافظة من البرامج والمشاريع المعدة اعدادا تاما والجاهزة للموافقة . |
Varias delegaciones también se refirieron a la ayuda que estaban recibiendo de programas y proyectos que el Centro estaba ejecutando en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأشار عدد من الوفود بالتحديد إلى المساعدات التي تتلقاها من البرامج والمشاريع التي ينفذها المركز بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة اﻷخرى. |
El PNUD mantiene su base central de datos de evaluación (CEDAB) como una memoria institucional de las lecciones extraídas de los programas y proyectos que se han evaluado. | UN | يدير البرنامج الإنمائي قاعدة بيانات التقييم المركزي باعتبارها الذاكرة المؤسسية المتعلقة بالدروس المستفادة من البرامج والمشاريع التي جرى تقييمها. |
Por ello, la educación en el espíritu de observancia de los derechos de la mujer rural debería formar parte integrante de los programas y proyectos encaminados al desarrollo de las zonas rurales. | UN | ولذا ينبغي أن يكون التثقيف بروح المراعاة لحقوق المرأة القروية جزءا لا يتجزأ من البرامج والمشاريع الموجهة لتنمية المناطق الريفية. |
En esta línea se están implementando una serie de proyectos y programas dentro de los que cabe mencionar: Programa de Reconversión Agroempresarial (PRA), cuyos componentes principales son: | UN | ويُنَفَّذ عدد من البرامج والمشاريع تحقيقا لهذا الهدف، بما في ذلك برنامج إعادة تحويل الأعمال التجارية الزراعية الذي يتضمن العناصر التالية: |
Se alientan las visitas conjuntas sobre el terreno efectuadas por el PNUD y otros copartícipes en el desarrollo que participan en programas y proyectos del mismo tipo, a fin de promover un enfoque participatorio de la consideración de cuestiones similares con grupos destinatarios y otros interesados directos. | UN | ويحبذ قيام البرنامج الإنمائي وشركاء التنمية الآخرين المشتركين في نفس النوع من البرامج والمشاريع بزيارات ميدانية مشتركة لتشجيع اتباع نهج قائم على المشاركة في مناقشة المسائل المتماثلة مع المجموعات المستهدفة وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Se prevé que las mujeres y los jóvenes participen activamente en los programas y proyectos ejecutados en el marco de este subprograma y se beneficien de ellos. | UN | ومن المتوقع أن تشارك المرأة والشباب بنشاط وأن يستفيدوا من البرامج والمشاريع المنفذة في إطار البرنامج الفرعي. |
En un enfoque de GBR, la rendición de cuentas es un elemento intersectorial que debe establecerse en todas las áreas y los diferentes niveles de la Organización, desde la gestión de programas o proyectos hasta la de los recursos humanos. | UN | بيد أن لمفهوم المساءلــة أبعاداً متعددة في نهج الإدارة المستندة إلى النتائج، بحيث ينبغي غرسه في جميع المجالات وعلى شتى مستويات المنظمة، من البرامج والمشاريع إلى إدارة الموارد البشرية. |
2006-2007: 1 programa o proyecto | UN | الفترة 2006-2007: 1 من البرامج والمشاريع |
Con todo, podrían emprenderse más programas y proyectos en la región. | UN | بيد أنه من الممكن الاضطلاع بمزيد من البرامج والمشاريع في المنطقة. |
Mejorar el mecanismo de selección de los beneficiarios de los programas y los proyectos dirigidos a combatir la pobreza y proporcionar atención social. | UN | تحسين آلية الاستهداف للمستفيدين من البرامج والمشاريع الخاصة بمكافحة الفقر والرعاية الاجتماعية. |