"من البرنامج الجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Nuevo Programa
        
    Una cuestión crucial que exige atención urgente en la última fase del Nuevo Programa es el comercio exterior. UN واحدى القضايا الرئيسية التي تتطلب إهتماما عاجلا في الطور اﻷخير من البرنامج الجديد هي التجارة الخارجية.
    Durante el tiempo que queda de aplicación del Nuevo Programa, habrá que concentrarse en la ejecución de los diversos programas e iniciativas, incluida la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن التركيز ينبغي أن يوجه في الفترة المتبقية من البرنامج الجديد إلى تنفيذ مختلف البرامج والمبادرات بما في ذلك مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا.
    No obstante los progresos considerables que se han hecho en muchas esferas del Nuevo Programa desde el informe de 1998, varios factores siguen restringiendo la aplicación efectiva de las recomendaciones del examen de mediano plazo. UN ورغم المنجزات الكبيرة المحرزة في مجالات كثيرة من البرنامج الجديد منذ تقديم التقرير المرحلي الأخير في عام 1998، ما برح عدد من العوامل يقيد التنفيذ الفعال لتوصيات استعراض منتصف المدة.
    El objetivo del Nuevo Programa del FMAM es el de estar en gran parte al servicio de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el convenio sobre la diversidad biológica. UN والهدف من البرنامج الجديد للمرفق البيئي العالمي هو أن يخدم، الى حد كبير، اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    i) Alentar a la comunidad internacional a que plasme su compromiso en medidas concretas, incluidas mayores corrientes financieras para prestar asistencia a Africa, teniendo presentes, en tal sentido, los objetivos fijados sobre corrientes de recursos en el párrafo 29 del Nuevo Programa. UN ' ١ ' تشجيع المجتمع الدولي على ترجمة التزامه إلى تدابير محددة ، بما في ذلك زيادة التدفقات المالية لمساعدة افريقيا ، مع القيام في هذا الصدد بمراعاة اﻷهداف الواردة في الفقرة ٢٩ من البرنامج الجديد فيما يتعلق بتدفقات الموارد.
    Los países africanos deberían también comprometerse a seguir ofreciendo un entorno mejor para satisfacer la necesidad estimada de lograr un promedio de crecimiento real del 4% anual de las corrientes de recursos financieros hacia África, como se indica en el párrafo 29 del Nuevo Programa. UN وينبغي أيضا أن تتعهد البلدان اﻷفريقية بالاستمرار في تهيئة بيئة أفضل لتحقيق هدف النمو الحقيقي السنوي المقترح، المقدر بنسبة متوسطها ٤ في المائة، لتدفقات الموارد الى أفريقيا، على النحو المبين بإيجاز في الفقرة ٢٩ من البرنامج الجديد.
    En el párrafo 40 del Nuevo Programa se dispone que el sistema de las Naciones Unidas deberá contribuir a la supervisión y vigilancia eficaces de la ejecución de éste. UN ١٠١ - تنص الفقرة ٤٠ من البرنامج الجديد على وجوب إسهام منظومة اﻷمم المتحدة في كفالة متابعة تنفيذ البرنامج ورصده بشكل فعال.
    Como conclusión, esas dos esferas son de importancia vital para los propósitos y objetivos del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y deben ser abordados eficazmente por la comunidad internacional en los años que restan al Nuevo Programa. UN وفي الختام، أقول إن هذين المجالين ينطويان على أهمية قصوى بالنسبة ﻷهداف ومقاصد برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات ولا بد للمجتمع الدولي أن يعالجهما بفعالية خلال السنوات المتبقية من البرنامج الجديد.
    b) Una evaluación y recomendaciones de la Organización de la Unidad Africana sobre la aplicación del Nuevo Programa (véase el párrafo 46 del Nuevo Programa). UN )ب( تقييم وتوصيات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن تنفيذ البرنامج الجديد )انظر الفقرة ٤٦ من البرنامج الجديد(.
    De conformidad con los párrafos 21 y 41 del Nuevo Programa y el párrafo 6 de la resolución 50/160 de la Asamblea General, las organizaciones no gubernamentales son asociados en la aplicación del Nuevo Programa. UN وفقا للفقرتين ٢١ و ٤١ من البرنامج الجديد والفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٦٠، تعد المنظمات غير الحكومية جهات شريكة في تنفيذ البرنامج الجديد.
    21. Reafirma las recomendaciones sobre el problema de la deuda de Africa contenidas en los párrafos 23 a 28 del Nuevo Programa y, en este contexto, invita a la comunidad internacional a que aborde la crisis de la deuda externa en Africa y los problemas de la deuda de los países africanos y, entre otras cosas, siga considerando seriamente la propuesta de convocar una conferencia internacional sobre la deuda externa de Africa; UN ٢١ - تعيد تأكيد التوصيات الواردة في الفقرات ٢٣ الى ٢٨ من البرنامج الجديد بشأن مشكلة ديون افريقيا، وفي هذا السياق، تدعو المجتمع الدولي إلى معالجة أزمة الديون الخارجية الافريقية ومشاكل ديون البلدان الافريقية، بما في ذلك مواصلة إيلاء اعتبار جاد لاقتراح عقد مؤتمر دولي معني بديون افريقيا الخارجية؛
    9. Reafirma las recomendaciones sobre el problema de la deuda de África contenidas en los párrafos 23 a 28 del Nuevo Programa y, en ese contexto, invita a la comunidad internacional a que aborde la crisis de la deuda externa en África y los problemas de la deuda de los países africanos y a que, entre otras cosas, siga considerando seriamente la propuesta de convocar una conferencia internacional sobre la deuda externa de África; UN ٩ - تعيد تأكيد التوصيات الواردة في الفقرات ٣٢ إلى ٨٢ من البرنامج الجديد بشأن مشكلة ديون افريقيا، وفي هذا السياق، تدعو المجتمع الدولي إلى معالجة أزمة الديون الخارجية الافريقية ومشاكل ديون البلدان الافريقية، ومواصلة إيلاء اعتبار جاد لاقتراح عقد مؤتمر دولي معني بالمديونية الخارجية لافريقيا؛
    25. El representante de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) dijo que, después de su experimentación en Kenya y la República Unida de Tanzanía, estaban a punto de ser concluidos los módulos sobre manipulación de contenedores del Nuevo Programa de formación de trabajadores portuarios destinado a capacitar a trabajadores portuarios y a los jefes de equipo. UN ٥٢- وقال ممثل منظمة العمل الدولية إن وحدات التدريب المتعلقة بمناولة الحاويات، التي تشكل جزءا من البرنامج الجديد لتنمية قدرات عمال الموانئ والتي تهدف إلى تدريب العمال والمشرفين في أحواض السفن، قد قاربت على الانتهاء بعد اختبارها في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    A principios de 1998 se censó y entrevistó a 40 niños soldados en zonas del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés y a 75 en zonas de la Asociación de Socorro del Sur del Sudán como parte del Nuevo Programa de desmovilización de los niños soldados llevado a cabo por la Oficina del UNICEF en Nairobi y coordinado con la plena cooperación de ambos movimientos. UN ٦٤ - وفي مطلع عام ١٩٩٨ تم تسجيل ٤٠ من اﻷطفال الجنود في مناطق الحركة الشعبية لتحرير السودان و ٧٥ منهم في مناطق رابطة غوث جنوب السودان. وأجريت معاينة لهؤلاء اﻷطفال كجزء من البرنامج الجديد لتسريح اﻷطفال الجنود الذي اضطلع به مكتب اليونيسيف بنيروبي وتم تنسيقه بالتعاون الكامل من قبل هاتين الحركتين.
    El UNICEF ha participado activamente en la formulación del Nuevo Programa conjunto y copatrocinado con las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y trabajará como asociado en el nuevo programa. UN وما فتئت اليونيسيف من المشاركين الناشطين في وضع البرنامج الجديد الذي تشترك اﻷمم المتحدة في رعايته والمتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وستعمل كجزء من البرنامج الجديد.
    La solicitud del CPC no limitaba la evaluación a algún aspecto específico del Nuevo Programa, que constituye un marco amplio de prioridades dirigido por una parte a los estados africanos miembros y, por la otra, a la comunidad internacional, en especial al sistema de las Naciones Unidas. UN ٢ - ولم يكن طلب لجنة البرنامج والتنسيق لهذا التقييم مقتصرا على أي جانب معين من البرنامج الجديد للتنمية )المشار اليه فيما يلي بالبرنامج الجديد( الذي هو عبارة عن إطار واسع النطاق من اﻷولويات الموجهة للدول اﻷعضاء اﻷفريقية من ناحية وإلى المجتمع الدولي، وخاصة منظومة اﻷمم المتحدة من ناحية أخرى.
    72. A petición del Comité de Coordinación del Programa y de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 39 y 40 del Nuevo Programa (sección II del anexo de la resolución 46/151 de la Asamblea General), se estableció en 1992 un plan de acción de todo el sistema de las Naciones Unidas para la recuperación económica y el desarrollo de África, que fue revisado en 1994. UN ٢٧ - وبناء على طلب لجنة البرامج والتنسيق وامتثالا لنص الفقرتين ٣٩ و ٤٠ من البرنامج الجديد )الفرع ثانيا من قرار الجمعية العامة ٤٦/١٥١( وضعت خطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة لﻹنعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا في عام ١٩٩٢ ونُقحت في عام ١٩٩٤.
    El examen y la evaluación definitivos del Nuevo Programa deberían llevarse a cabo en el año 2002 por medio de un comité especial plenario del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, con lo que quedaría derogado el inciso e) del párrafo 43 del Nuevo Programa. UN ١٠٧ - أما الاستعراض والتقييم النهائيان للبرنامج الجديد فينبغي أن تجريهما في عام ٢٠٠٢ لجنة جامعة مخصصة تنبثق عن الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، مما من شأنه أن ينسخ أحكام الفقرة ٤٣ )ﻫ( من البرنامج الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus