"من البرنامج العادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del programa ordinario
        
    • al programa ordinario
        
    • por el programa ordinario
        
    • el programa ordinario de
        
    Los intereses y los ingresos varios procedentes del programa ordinario de cooperación técnica se acreditan al Fondo General. UN تقيد مبالغ الفوائد والايرادات المتنوعة المحصلة من البرنامج العادي للتعاون التقني لحساب الصندوق العام.
    También se asignaron algunos recursos del programa ordinario de cooperación técnica a las comisiones regionales. UN 39 - وخصصت للجان الإقليمية أيضا بعض الموارد من البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Otro aspecto del programa ordinario comprende contratos de investigación concertados con científicos externos. El número de dichos contratos ha aumentado constantemente. UN ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة.
    Otro aspecto del programa ordinario comprende contratos de investigación concertados con científicos externos. El número de dichos contratos ha aumentado constantemente. UN ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة.
    En el marco de esas metas y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos se aprueban los distintos proyectos que han de financiarse con arreglo al programa ordinario. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي.
    Dentro de esta categoría se incluyen, aparte de las actividades financiadas con contribuciones a fondos fiduciarios, que son la principal fuente de financiación de proyectos interregionales, las actividades financiadas por el programa ordinario de cooperación técnica de las Naciones Unidas y la Cuenta para el Desarrollo. UN وبالإضافة إلى التبرعات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية، التي تعد المصدر الرئيسي لتمويل المشاريع الأقاليمية، فإن الأنشطة الممولة من البرنامج العادي للأمم المتحدة للتعاون التقني والحساب الإنمائي تندرج في هذه الفئة.
    El personal temporario de emergencia fue contratado mucho más rápidamente y el programa ordinario del UNICEF en materia de suministro de agua y saneamiento tenía un componente para emergencias, con lo cual el estado de preparación formaba parte del programa ordinario. UN وتم الاتصال بموظفي حالة الطوارئ المؤقتة بشكل أسرع، وكان للبرنامج العادي لليونيسيف في مجال المياه والمرافق الصحية عنصر للطوارئ مما يعني أن التأهب هو جزء من البرنامج العادي.
    Por último, el Grupo pidió información sobre la distribución de los recursos del programa ordinario de cooperación técnica de las Naciones Unidas y la cuenta de desarrollo a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en distintas regiones. UN وأخيراً قال إن المجموعة تطلب معلومات عن توزيع الموارد من البرنامج العادي للأمم المتحدة فيما يخص التعاون التقني وحساب التنمية لأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد في أقاليم مختلفة.
    La estrategia de ejecución del subprograma recibe apoyo estratégico con recursos del programa ordinario de cooperación técnica, la Cuenta para el Desarrollo y los proyectos financiados por donantes. UN والاستراتيجية التنفيذية للبرنامج الفرعي مدعومة استراتيجيا بموارد من البرنامج العادي للتعاون التقني، ومن حساب التنمية، إلى جانب مشاريع تمولها الجهات المانحة.
    Para el bienio 1998-1999 el Secretario General se propone seguir solicitando recursos para las telecomunicaciones como parte del programa ordinario de actividades con arreglo al proyecto de presupuesto por programas. UN ويقترح اﻷمين العام، بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، مواصلة طلب موارد للاتصالات السلكية واللاسلكية كجزء من البرنامج العادي لﻷنشطة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Por ejemplo, las plantas de tratamiento de Babilonia habían recibido suministros de cloro del programa ordinario del UNICEF y otros suministros obtenidos a través de Jordania que todavía se están utilizando. Sin embargo, Kerbala ha utilizado todos los suministros anteriores. UN فعلى سبيل المثال، تلقت محطات التطهير في بابل، إمدادات كلورين من البرنامج العادي لليونيسيف ومن مدخلات تم الحصول عليها عن طريق اﻷردن وهي لا تزال قيد الاستخدام في حين أن كربلاء، استخدمت جميع اﻹمدادات السابقة.
    A.27A.18 La suma de 35.400 dólares, que refleja una reducción de 5.000 dólares, se necesita para la adquisición de equipo de automatización de oficinas en el marco del programa ordinario de renovación de este equipo. UN ألف-27 ألف-18 تتصل الاحتياجات البالغة قيمتها 400 35 دولار، وتعكس انخفاضا قدره 000 5 دولار، باقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب باعتبار ذلك جزءا من البرنامج العادي لعملية الاستعاضة عن هذه المعدات.
    iv) Intereses e ingresos varios. Los intereses y los ingresos varios procedentes del programa ordinario de cooperación técnica se acreditan al Fondo General. Los intereses y los ingresos varios procedentes de actividades del PNUD se acreditan a la cuenta del fondo de operaciones que se lleva en esa organización. UN `4 ' الفوائد والايرادات المتنوعة : تقيد مبالغ الفوائد والايرادات المتنوعة المحصلة من البرنامج العادي للتعاون التقني لحساب الصندوق العام، وتقيد مبالغ الفوائد والايرادات المتنوعة المتحصلة من أنشطة برنامج الأمم المتحدة الانمائي لحساب الصندوق العامل المحتفظ به لدى تلك المنظمة.
    Contribución del programa ordinario de la FAO (véase párrafo 14) UN المساهمة من البرنامج العادي لمنظمة الأغذية والزراعة (أنظر الفقرة 14)
    * No incluye la contribución del programa ordinario de la FAO (véase el párrafo 4). UN * لا تشمل المساهمات من البرنامج العادي في الفاو (أنظر الفقرة 4).
    b/ No incluye la contribución del programa ordinario de la FAO (véase párrafo 4) UN (أ) لا تشمل المساهمة المقدمة من البرنامج العادي لمنظمة الأغذية والزراعة (أنظر الفقرة 4)
    Dos de esos programas, los del ACNUDH y la OCAH, también aplicaron recursos del programa ordinario de cooperación técnica. UN 50 - وقد أنفق اثنان من البرامج أيضا - وهما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية - موارد من البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Teniendo en cuenta que, como se indicó más arriba, el fondo fiduciario no ha sido dotado de fondos, la estrategia del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sobre el desarrollo de la capacidad en la esfera de la tributación debe basarse en los fondos limitados tomados del programa ordinario de cooperación técnica y de la Cuenta para el Desarrollo. UN ونظرا لكون الصندوق الاستئماني ما زال فارغا، كما ذكر أعلاه، فإن استراتيجية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن تنمية القدرات في مجال الضرائب مضطرة إلى الاعتماد على الأموال المحدودة التي طلبتها من البرنامج العادي للتعاون التقني ومن حساب التنمية.
    Los recursos solicitados se complementan con los del programa ordinario de cooperación técnica y la Cuenta para el Desarrollo (véanse también las seccs. 23 y 35). UN وتُكمّل الموارد المطلوبة بموارد من البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية (انظر أيضا البابين 23 و 35 أدناه).
    En el marco de esas metas y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos se aprueban los distintos proyectos que han de financiarse con arreglo al programa ordinario. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي.
    Por ejemplo, los fondos extrapresupuestarios aportados por el Banco Mundial reforzaron considerablemente la labor anterior de creación de capacidad en materia de censos, que había sido financiada por el programa ordinario de cooperación técnica. UN وعلى سبيل المثال، أسهمت بقدر كبير الموارد الخارجة عن الميزانية التي قدمها البنك الدولي في تعزيز الجهود التي بُذلت سابقا لبناء القدرات في مجال تعداد السكان، والتي كانت ممولة من البرنامج العادي للتعاون التقني.
    el programa ordinario de cooperación técnica está concebido para responder a las peticiones de los gobiernos mientras que en la Cuenta para el Desarrollo es el personal el que toma la iniciativa. UN والغرض من البرنامج العادي هو أن يستجيب لطلبات الحكومات، أما حساب التنمية فيستند إلى الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus