"من البرنامج في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del programa es
        
    • del programa en
        
    • programas en
        
    • del programa consiste en
        
    • del PMA en
        
    • programa se
        
    El objetivo general del programa es aumentar la disponibilidad y la utilización de estadísticas útiles, oportunas y fidedignas que ayuden a formular, ejecutar y evaluar las políticas nacionales e internacionales. UN ويتمثل الهدف العام من البرنامج في زيادة توافر واستعمال الاحصاءات ذات الصلة الحسنة التوقيت والموثوقة للمساعدة في وضع السياسات الوطنية والدولية واتخاذ الاجراءات بشأنها وتقييمها.
    El objetivo general del programa es aumentar la disponibilidad y la utilización de estadísticas útiles, oportunas y fidedignas que ayuden a formular, ejecutar y evaluar las políticas nacionales e internacionales. UN ويتمثل الهدف العام من البرنامج في زيادة توافر واستعمال الاحصاءات ذات الصلة الحسنة التوقيت والموثوقة للمساعدة في وضع السياسات الوطنية والدولية واتخاذ الاجراءات بشأنها وتقييمها.
    Otro objetivo importante del programa es fomentar el intercambio de experiencias y resultados dentro y fuera de la región. UN ويتمثل جانب آخر من البرنامج في تعزيز تقاسم الخبرات والدروس المستخلصة داخل المنطقة وأماكن أخرى.
    El objetivo es facilitar la integración plena de los beneficiarios del programa en la administración pública de Sudáfrica. UN والهدف هو تسهيل الادماج الكامل للمستفيدين من البرنامج في الخدمة العامة في جنوب افريقيا.
    La proporción de financiación con cargo a recursos no básicos ha aumentado del 33% del programa en 1996 al 62% en 1997. UN وازدادت نسبة التمويل غير اﻷساسي من ٣٣ في المائة من البرنامج في عام ١٩٩٦ إلى ٦٢ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Las personas del exterior dedicadas a elaborar y formular programas debían comprender antes las culturas de las comunidades jurídicas o de aplicación de la ley locales; una forma de lograrlo era hacer participar a los receptores de los programas en la etapa de elaboración. UN ويلزم أن يكون الغرباء الذين ينهمكون في وضع وصوغ البرامج أن يفهموا أولا ثقافات الأوساط القانونية المحلية أوساط انفاذ القانون المحلية؛ ومن بين طرق تحقيق ذلك اشراك المستفيدين من البرنامج في مرحلة وضعه.
    Una parte importante del programa consiste en alentar a la población a que se someta a pruebas de detección del VIH/SIDA. UN ويتمثل جزء هام من البرنامج في تشجيع الناس على الحصول على فحص للإصابة بالإيدز.
    Un aspecto esencial del programa es el hecho de que incluya la formación de agentes de policía y guardianes del sexo femenino. UN وتمثّل العنصر الحيوي من البرنامج في إدماج ضابطات الشرطة المدرّبات وضباط الحراسة.
    El principal objetivo del programa es crear 600.000 nuevos empleos mediante el desarrollo del sector no petrolífero. UN ويتمثل الهدف الأساسي من البرنامج في إنشاء 000 600 وظيفة جديدة من خلال تطوير القطاع غير النفطي.
    El objetivo general del programa es acceder a 500.000 estudiantes sin empleo o subempleados para 2010. UN ويتمثل الهدف العام من البرنامج في الوصول إلى 000 500 عاطل عن العمل أو طالب يعمل في وظيفة غير مناسبة بحلول عام 2010.
    El segundo aspecto del programa es el establecimiento de redes. UN ١٩٤ - ويتمثل الجزء الثاني من البرنامج في إنشاء شبكات.
    15.1 El objetivo general del programa es promover la cooperación económica y social de los miembros y miembros asociados de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). UN 15-1 يتمثل الغرض العام من البرنامج في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأعضاء والأعضاء المنتسبين للجنة.
    El objetivo general del programa es fortalecer los sistemas nacionales de estadística en los países de la región de la CEDEAO en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente mediante la utilización de una mejor tecnología de la comunicación y la información. UN ويتمثل الهدف الشامل من البرنامج في تعزيز النظم الإحصائية الوطنية داخل بلدان منطقة اللجنة المذكورة دعما للأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما من خلال استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات المتطورة.
    El principal riesgo determinado en esta etapa del programa es el hecho de que un buen número de países pueden tener dificultades para fijar los precios y aportar los datos detallados de las cuentas nacionales que se solicitan. UN ويكمن الخطر الرئيسي الذي حُدد في هذه المرحلة من البرنامج في كون عدد لا يُستهان به من البلدان ربما يواجه صعوبات في استكمال التسعير وتقديم بيانات الحسابات القومية المفصلة المطلوبة.
    Si no se resuelven esos problemas, podría estar en peligro el logro del objetivo de completar esta parte del programa en el segundo trimestre de 1996. UN وإذا لم يتم التوصل إلى حل لهذه المشاكل، فإن الهدف المتمثل في إنجاز هذه الناحية من البرنامج في الربع الثاني من عام ١٩٩٦ قد يكون في خطر.
    Los documentos almacenados en el disco óptico demuestran que algunos estudios realizados a comienzos del programa en 1988 definieron un diseño básico para un dispositivo de tipo cañón. UN وتشير الوثائق المستمدة من القرص البصري الى أن بعض الدراسات التي أجريت في مرحلة مبكرة من البرنامج في عام ١٩٨٨ حددت تصميما أساسيا لجهاز مدفعي.
    Se está realizando un examen para determinar los fondos no obligados de la etapa VIII del programa en la cuenta creada en virtud del apartado a) del párrafo 8 de la resolución 986 (1995). UN ويجري الآن استعراض يرمي إلى بيان الأموال غير المربوطة في إطار المرحلة الثامنة من البرنامج في الحساب المنشأ عملا بأحكام تلك الفقرة.
    En Colombia, país en que el apoyo a la descentralización de los planes nacionales antinarcóticos sigue siendo una prioridad del PNUFID, continuaron funcionando los 28 órganos y comités regionales de fiscalización creados con apoyo del programa en 1999. UN وفي كولومبيا، حيث يظل دعم تطبيق لامركزية الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات احدى أولويات اليوندسيب، يواصل العمل جميع أجهزة ولجان المراقبة الاقليميــة الـ 28 المنشأة بدعم من البرنامج في عام 1999.
    La OMS y el PNUD presentaron los resultados de la primera fase del programa en un examen consultivo que tuvo lugar en Panamá en enero de 2007. UN وقدّمت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي نتائج المرحلة 1 من البرنامج في استعراض تشاوري للبرنامج في بنما في كانون الثاني/يناير 2007.
    El PNUD debiera estar en condiciones de atender, sin dilación y de manera fundada, a las necesidades de los países en que se ejecutan programas en todas las esferas del marco de financiación multianual. UN لا بد أن يكون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مستعدا للاستجابة بسرعة وبمعرفة لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج في جميع مجالات الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Una parte importante del programa consiste en la capacitación de juristas, abogados y defensores de derechos humanos rwandeses. UN ويتمثل جزء هام من البرنامج في تدريب القانونين والمحامين وممارسي قضايا حقوق الإنسان الروانديين.
    La Media Luna Roja Argelina recibe los envíos de alimento del PMA en el puerto de Orán, en Argelia, y entrega los alimentos al principal punto de almacenamiento en Rabouni, cerca de Tindouf. UN ويتلقى الهلال الأحمر الجزائري شحنات الأغذية من البرنامج في ميناء وهران في الجزائر ويسلم الأغذية إلى نقطة التخزين الأساسية في رابوني بالقرب من تندوف.
    Parte sustancial del programa se desarrolló en forma de operaciones de inversión y adiciones a los programas de ajuste en diversos países. UN وتمثل جزء كبير من البرنامج في عمليات استثمارية وإضافات لبرامج التكيف في عدد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus