En el momento de finalizar el presente informe se habían llevado a cabo visitas iniciales y algunas actividades de capacitación en siete de los ocho países. | UN | وفي وقت إنهاء هذا التقرير، كانت قد جرت زيارات أولية وبعض اﻷحداث التدريبية في سبعة من البلدان الثمانية. |
Seis de los ocho países piloto seleccionados ya estaban participando en dicho proyecto. | UN | وتشارك ستة من البلدان الثمانية المختارة بالفعل في مشروع تعزيز القدرة على توفير الحماية. |
El fondo está aportando recursos a cuatro de los ocho países piloto. | UN | ويقدم صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الدعم إلى أربعة من البلدان الثمانية المشمولة بالبرنامج التجريبي. |
Se han realizado varios estudios sobre la cuestión del algodón y los problemas son distintos en cada uno de los ocho países. | UN | أُجري العديد من الدراسات لمسألة القطن، والمشاكل مختلفة في كل واحد من البلدان الثمانية. |
El aumento de las salidas de inversiones extranjeras directas del grupo de los ocho países de economía en transición que ingresó en la Unión Europea, especialmente hacia Europa sudoriental, fue un aspecto indicativo de la maduración del sector empresarial de los nuevos Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وكمؤشر على نضج قطاع الشركات في الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، ازدادت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة الخارجة من البلدان الثمانية الأعضاء الجدد في الاتحاد، خاصة إلى جنوب شرق أوروبا. |
En este contexto, el ACNUR participó en los equipos de las Naciones Unidas en cinco de los ocho países piloto: Albania, Mozambique, Pakistán, Rwanda y República Unida de Tanzanía. | UN | وشمل ذلك المشاركة في فرق قطرية تابعة للأمم المتحدة في خمسة من البلدان الثمانية التجريبية وهي ألبانيا، وباكستان، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، وموزامبيق. |
17. En julio de 2008, la ONUDI participó también en la misión interinstitucional realizada en Cabo Verde, uno de los ocho países piloto, por el equipo de apoyo a la gestión del cambio a nivel mundial. | UN | 17- وشاركت اليونيدو أيضا في تموز/يوليه 2008 في بعثة مشتركة بين الوكالات نفذها فريق دعم إدارة التغيير العالمي في الرأس الأخضر، وهو بلد من البلدان الثمانية التي تجرّب فيها المبادرة. |
Se ha recibido la segunda ronda de informes de evaluación de la situación de los ocho países que participan en los proyectos piloto " Unidos en la acción " . | UN | 15 - ووردت المجموعة الثانية من تقارير الجرد من البلدان الثمانية المشاركة في المشروع التجريبي لتوحيد الأداء. |
Se acordó que cada uno de los ocho países que participaban en esos proyectos piloto, con el apoyo del GNUD, llevaría la dirección de una esfera concreta de las operaciones institucionales para analizar la forma de conseguir una mayor simplificación y armonización. | UN | واتُفق على أن يتولى كل من البلدان الثمانية المشتركة في التجربة، بدعم من المجموعة الإنمائية، القيادة في مجال معيَّن من مجالات سير العمل لاستطلاع السبل الممكنة لتعزيز تبسيط العمليات واتساقها. |
Cuatro de los ocho países que fueron examinados por el Comité en su 49º período de sesiones informaron de alguna forma de participación parlamentaria en el proceso nacional de examen. | UN | وأبلغت أربعة من البلدان الثمانية التي كانت قيد استعراض اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين عن نوع من المشاركة البرلمانية في عملية الاستعراض الوطنية. |
Actualmente, siete de los ocho países que han invocado el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas - Albania, Bulgaria, Eslovaquia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Hungría, Rumania y Uganda - reciben apoyo financiero del Fondo. | UN | وفي الوقت الراهن، تتلقى سبعة من البلدان الثمانية التي تحتكم إلى المادة ٠٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة -- ألبانيا، أوغندا، بلغاريا، رومانيا، سلوفاكيا، هنغاريا، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة -- دعما ماليا من الصندوق. |
Nicaragua, en concreto, es uno de los ocho países cuya deuda es " insostenible " de acuerdo con la reciente evaluación de viabilidad de la deuda de los países pobres muy endeudados que llevaron a cabo el Banco Mundial y el FMI. | UN | إن نيكاراغوا، بصفة خاصة، من البلدان الثمانية التي تعتبر ديونها " غير مستدامة " وفقا للتقييم اﻷخير الذي أجراه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لاستدامة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |
En 1997 las necesidades generales y específicas han servido, en conjunto, para elaborar propuestas de proyectos para cada uno de los ocho países. | UN | واستخدمت الاحتياجات العامة والخاصة معاً )في عام ٧٩٩١( في إعداد مشاريع مقترحات لكل من البلدان الثمانية. |
Hasta esa misma fecha no se habían concertado los memorandos de entendimiento con siete de los ocho países que aportan contingentes a la UNAVEM y que habían optado por pasar a la nueva metodología para el reembolso de gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وحتى التاريخ نفسه، لم يكن قد تم التوصل إلى مذكرة تفاهم مع سبعة من البلدان الثمانية المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا التي اختارت التحويل إلى المنهجية الجديدة للسداد فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات. |
Entre 2000 y 2005, más de las tres cuartas partes del total de la asistencia prestada (excluidos el alivio de la deuda y la asistencia humanitaria) se asignó a estos sectores prioritarios en cinco de los ocho países. | UN | وفيما بين عامي 2000 و 2005، كان أكثر من ثلاثة أرباع مجموع ما نقدمه من معونات (باستثناء التخفيف من أعباء الديون والمعونة الإنسانية) مخصصا لتلك القطاعات ذات الأولوية في خمسة من البلدان الثمانية. |
En todo caso, las delegaciones también aguardaban con interés la reseña de las experiencias adquiridas de la segunda ronda de informes de evaluación de la situación de los ocho países que participan en los proyectos piloto " Unidos en la acción " que se presentarían en un informe de síntesis que se publicaría en 2009. | UN | غير أن الوفود أشارت، في الوقت نفسه، إلى أنها تتطلع إلى الوقوف على الدروس المستفادة من الجولة الثانية من تقارير التقييم المقدمة من البلدان الثمانية الرائدة في مبادرة ' وحدة الأداء` التي ستقدم في تقرير جامع في عام 2009. |
El equipo de las Naciones Unidas en Rwanda, que es uno de los ocho países donde se aplica con carácter experimental la iniciativa " Unidos en la acción " , ha elaborado un documento operativo común en el que se indica dentro de las actividades la división del trabajo entre los distintos organismos. | UN | فقد طوّر فريق الأمم المتحدة القطري في رواندا، وهي من البلدان الثمانية المستفيدة من برنامج " وحدة الأداء " الرائد، وثيقة تنفيذية مشتركة ترسم حدود العمل المقسم فيما بين الوكالات على صعيد الأنشطة. |
Los participantes de los ocho países del programa regional, así como de Sri Lanka, Maldivas, Nepal y Bangladesh, compartieron información sobre el uso de drogas y las experiencias con las encuestas sobre su consumo. | UN | وقام المشاركون من البلدان الثمانية المشمولة بالبرنامج الإقليمي، فضلا عن سري لانكا وملديف ونيبال وبنغلاديش، بتبادل المعلومات بشأن تعاطي المخدرات وتجاربهم في مجال الدراسات الاستقصائية المتعلقة بتعاطي المخدرات. |
La comparación con los países no africanos seleccionados revela que los indicadores relativos a la población activa son los principales determinantes de la competitividad del comercio a escala mundial: siete de los ocho países no africanos dominan el índice general de competitividad del comercio debido principalmente a que su población activa tiene una buena educación y salud. | UN | 31 - وتبين المقارنة مع البلدان غير الأفريقية المنتقاة أن مؤشرات القوة العاملة هي محددات رئيسية للقدرة التنافسية التجارية على المستوى العالمي. وتهيمن سبعة من البلدان الثمانية غير الأفريقية على مؤشر القدرة التنافسية التجارية بشكل عام، ويعود ذلك في معظمه إلى تمتعها بقوى عاملة متعلمة وتتمتع بالصحة. |
Los Estados Miembros deben continuar abordando esos asuntos de manera pragmática y con una actitud abierta y aprender de los ocho países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | 31 - وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء معالجة هذه المسائل على نحو عملي وباتساع أفق، وأن تستقي في ذلك دروسا من البلدان الثمانية التي كان لها قصب السبق في القيام بمبادرة " التنفيذ ككيان واحد " . |
En tres de esos ocho países se registran tasas del 50% o más. | UN | وفي ثلاثة من البلدان الثمانية تبلغ المعدلات ٥٠ في المائة أو أعلى من ذلك. |