"من البلدان المانحة الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los principales países donantes
        
    • de importantes países donantes
        
    • de sus principales países donantes
        
    • en países donantes importantes
        
    • de que países donantes importantes
        
    • de los países donantes importantes
        
    Contribuciones recibidas por el UNICEF de los principales países donantes, clasificadas según su origen, 1993 UN المساهمات المقدمة الى اليونيسيف من البلدان المانحة الرئيسية حسب المصدر، ١٩٩٣
    Esa proyección tiene en cuenta las indicaciones preliminares de los principales países donantes respecto de sus promesas de contribuciones para 1995. UN ويراعي هذا الاسقاط المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تعهداتها لعام ١٩٩٥.
    Esta proyección tiene en cuenta indicaciones preliminares de los principales países donantes respecto de sus promesas de contribuciones para 1997. UN ويأخذ هذا اﻹسقاط في حسبانه المؤشرات اﻷولية التي تستفاد من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تبرعاتها في عام ١٩٩٧.
    Adquisiciones de importantes países donantes insuficientemente utilizados UN المشتريات من البلدان المانحة الرئيسية التي لا يستفاد
    Las operaciones del Organismo se han sostenido durante los cinco últimos decenios gracias no sólo a la generosa asistencia de sus principales países donantes sino también de los países anfitriones. UN 35 - وقد استمرت عمليات الوكالة على مدى العقود الخمسة الماضية بفضل المساعدة السخية، لا من البلدان المانحة الرئيسية فحسب، ولكن من البلدان المضيفة للوكالة أيضا.
    Algunas delegaciones solicitaron que en ese informe se incluyeran los esfuerzos realizados para promover las adquisiciones en países donantes importantes poco utilizados, además del informe ya existente sobre las adquisiciones en países en desarrollo. UN وطلب بعض الوفود أن تشمل هذه التقارير الجهود المبذولة لتشجيع الشراء من البلدان المانحة الرئيسية التي لم يستفد من طاقتها استفادة كاملة، باﻹضافة إلى التقارير الموجودة عن الشراء من البلدان النامية.
    Observó que los ingresos proyectados de 702 millones de dólares, incluidos 30 millones procedentes de recursos multibilaterales, eran indicio preliminar de que países donantes importantes veían con renovado entusiasmo la financiación de actividades de población como resultado de la Conferencia de El Cairo. UN ولاحظت أن اﻹيرادات المتوقعة، البالغة ٧٠٢ مليون دولار، بما في ذلك ٣٠ مليون دولار من التمويل المتعدد اﻷطراف والثنائي تعكس إشارات أولية من البلدان المانحة الرئيسية تدل على حماسها المتجدد لتمويل اﻷنشطة السكانية نتيجة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En 1995 se registra un aumento de las adquisiciones de los países donantes importantes insuficientemente utilizados. UN وفي عام ١٩٩٥، سُجلت زيادة في الشراء من البلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا.
    Esta proyección se efectuó teniendo en cuenta las indicaciones preliminares de los principales países donantes acerca de sus promesas de contribuciones para 1998. UN وجرى وضع هذا اﻹسقاط مع مراعاة المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية المتعلقة بتبرعاتها المعلنة لعام ١٩٩٨.
    La Comisión observa que esta proyección fue realizada tomando en cuenta indicaciones preliminares de los principales países donantes acerca de sus promesas de contribuciones para 1998. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻹسقاط وضع مع مراعاة المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تبرعاتها المعلنة لعام ١٩٩٨.
    En esa proyección se tienen en cuenta las indicaciones preliminares de los principales países donantes respecto de sus promesas de contribuciones para 1999. UN وهذا التوقع يأخذ في الاعتبار المؤشرات اﻷولية المستمدة من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تعهداتها لعام ١٩٩٩.
    Esta proyección tiene en cuenta las indicaciones preliminares de los principales países donantes acerca de sus promesas de contribuciones para el año 2000. UN ويأخذ هذا الاسقاط في الاعتبار المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية المتعلقة بتبرعاتها المعلنة لعام ٢٠٠٠.
    Tres de los principales países donantes ofrecieron compromisos de tres años, por lo que la Secretaría les agradece profundamente. UN وقد قدمت ثلاث من البلدان المانحة الرئيسية تعهدات بضمانات مدتها ثلاث سنوات، حيث تحمل لها الأمانة بسب ذلك عظيم الامتنان.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Argelia participó en la misión, junto con representantes de los principales países donantes. UN وشاركت وزارة الخارجية الجزائرية في البعثة، إلى جانب ممثلين من البلدان المانحة الرئيسية.
    76. Entre 1990 y 1998, la ONUDI recibió un total de 270 millones de dólares en contribuciones de los gobiernos, lo que representa un promedio de 30 millones de dólares anuales procedentes de los principales países donantes. UN ٦٧- وأشار الى أن اليونيدو تلقت بين عام ٠٩٩١ وعام ٨٩٩١ تبرعات من الحكومات مجموعها ٠٧٢ مليون دولار أي ما يعادل ٠٣ مليون دولار في السنة في المتوسط من البلدان المانحة الرئيسية.
    En total, 34 periodistas de los principales países donantes del FNUAP y 34 de países en desarrollo viajaron a nueve países para conocer las actividades sobre el terreno; la mayoría de estas visitas estuvieron patrocinadas por una subvención de la Fundación pro Naciones Unidas. UN وبصفة إجمالية، شارك 34 صحفيا من البلدان المانحة الرئيسية و 34 من البلدان النامية في هذه الرحلات القطرية الميدانية التسع، وتم تمويل معظم هذه الزيارات بواسطة منحة من مؤسسة الأمم المتحدة.
    Una de las metas del UNFPA es ampliar la base de apoyo a sus recursos ordinarios y, con ese fin, está celebrando conversaciones con muchos de los principales países donantes para que aumenten sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN ويهدف الصندوق إلى توسيع قاعدة الدعم المقدم للموارد العادية للصندوق، وتجري حاليا مناقشات مع كثير من البلدان المانحة الرئيسية لزيادة تبرعاتها للموارد العادية.
    El total de las adquisiciones de importantes países donantes insuficientemente utilizados aumentó en un 72,5% con respecto a las cifras en dólares correspondientes a 1991. UN خلال عام ١٩٩١ ازدادت من حيث القيمة الدولارية المشتريات الاجمالية من البلدان المانحة الرئيسية التي لا يستفاد منها استفادة كاملة بنسبة ٧٢,٥ في المائة.
    de importantes países donantes insuficientemente utilizados (porcentaje) UN من البلدان المانحة الرئيسية التي لا يستفاد منها استفادة كاملة )%(
    Las operaciones del Organismo se han sostenido durante los últimos cinco decenios gracias no sólo a la generosa asistencia de sus principales países donantes sino también de los países anfitriones. UN 35 - لقد استمرت عمليات الوكالة على مدى العقود الخمسة الماضية بفضل المساعدة السخية المقدمة لا من البلدان المانحة الرئيسية فحسب بل أيضا من البلدان المضيفة للوكالة.
    Algunas delegaciones solicitaron que en ese informe se incluyeran los esfuerzos realizados para promover las adquisiciones en países donantes importantes poco utilizados, además del informe ya existente sobre las adquisiciones en países en desarrollo. UN وطلب بعض الوفود أن تشمل هذه التقارير الجهود المبذولة لتشجيع الشراء من البلدان المانحة الرئيسية التي لم يستفد من طاقتها استفادة كاملة، باﻹضافة إلى التقارير الموجودة عن الشراء من البلدان النامية.
    Observó que los ingresos proyectados de 702 millones de dólares, incluidos 30 millones procedentes de recursos multibilaterales, eran indicio preliminar de que países donantes importantes veían con renovado entusiasmo la financiación de actividades de población como resultado de la Conferencia de El Cairo. UN ولاحظت أن اﻹيرادات المتوقعة، البالغة ٧٠٢ مليون دولار، بما في ذلك ٣٠ مليون دولار من التمويل المتعدد اﻷطراف والثنائي تعكس إشارات أولية من البلدان المانحة الرئيسية تدل على حماسها المتجدد لتمويل اﻷنشطة السكانية نتيجة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus