"من البلدان المتوسطة الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de países de ingresos medianos
        
    • de los países de ingresos medianos
        
    • de países de ingresos medios
        
    • de países de medianos ingresos
        
    • de PRM
        
    • de esos países
        
    • país de renta media
        
    • ingresos medios bajos
        
    • un país de ingresos medios
        
    • un país de ingresos medianos
        
    • desde países de medianos ingresos
        
    • a los países de ingresos medianos
        
    • por los países de ingresos medianos
        
    • los países de ingresos medianos bajos
        
    • de países en desarrollo de ingresos medios
        
    Botswana pertenece a la categoría de países de ingresos medianos altos. UN تُصنف بوتسوانا في الشريحة الأعلى من البلدان المتوسطة الدخل.
    Por ejemplo, la difusión del VIH/SIDA se ha reducido solo en un pequeño número de países de ingresos medianos. UN فعلى سبيل المثال، انخفض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد قليل من البلدان المتوسطة الدخل فقط.
    Algunos de los países de ingresos medianos han reducido la prevalencia de las principales enfermedades y han mejorado la salud infantil y materna, aunque siguen planteándose desafíos. UN 14 - وقد توصل عدد من البلدان المتوسطة الدخل إلى الحد من انتشار الأمراض الرئيسية وتحسين صحة الأم والطفل، لكن التحديات ما زالت قائمة.
    La IED, sin embargo, sigue concentrada en un número limitado de países de ingresos medios. UN ولكن هذا الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال مركزا في عدد محدود من البلدان المتوسطة الدخل.
    Y un número importante de países de medianos ingresos y de ingresos medios altos, que tienen gran necesidad de cantidades considerables de alivio de la deuda, necesitan ayuda para crear más espacio fiscal que les permita orientar sus gastos hacia la consecución de los ODM. UN ويلزم مساعدة عدد لا بأس به من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان ذات الدخل الأعلى من المتوسط، التي تعاني من حاجة ماسة إلى التخفيف بقدر هائل من ديونها، حتى تتمكن من تهيئة الفسحة المالية للإنفاق الموجه نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    Señaló que, en septiembre de 2010 el Banco Mundial la había colocado en el grupo de países de " ingresos medianos altos " . UN وأشارت إلى أن البنك الدولي صنَّفها اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2010 ضمن الشريحة العليا من البلدان " المتوسطة الدخل " .
    Las observaciones recientes de los nuevos compromisos de asociación con una serie de países de ingresos medianos y países contribuyentes netos indican que es probable que las contribuciones financieras se reflejen inicialmente en los recursos no básicos. UN وتشير الملاحظات الأخيرة لتعاقدات الشراكة الجديدة مع عدد من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المساهمة الصافية إلى أنه من المرجح أن تنعكس المساهمات المالية مبدئيا في الموارد غير الأساسية.
    La labor en las esferas de planificación es esencial en una región de países de ingresos medianos y países contribuyentes netos, que pueden estar menos inclinados a aceptar la ayuda de los donantes y, por tanto, menos preocupados por la eficacia de la ayuda. UN ويعد العمل في المجالات العملية أعلاه أساسياً في منطقة من البلدان المتوسطة الدخل والمساهمة الصافية التي قد تكون أقل رغبة في قبول معونة الجهات المانحة، وأقل اهتماماً بفعالية المعونة.
    Se muestran complacidos con el trabajo del Fondo para ampliar la base de recursos, que incluye contribuciones de países de ingresos medianos. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها للأعمال التي يقوم بها الصندوق لتوسيع نطاق قاعدة موارده، والتي شملت مساهمات من البلدان المتوسطة الدخل.
    La Ronda de Doha puede servir para que la futura demanda de bienes y servicios de los países de ingresos medianos sea mayor y menos volátil, reduciendo los elevados niveles de protección arancelaria y las distorsiones de los mercados creadas por las subvenciones y otras medidas de carácter proteccionista. UN ويمكن أن تساعد جولة الدوحة على كفالة أن يكون الطلب على السلع والخدمات من البلدان المتوسطة الدخل أكبر حجماً وأقل تقلبا في المستقبل، وذلك من خلال خفض مستويات الحماية الجمركية المرتفعة وتشوهات السوق التي تسببها الإعانات والتدابير الحمائية الأخرى.
    A tal efecto, observó el aumento de la demanda de asesoramiento de los países de ingresos medianos en esferas que iban desde la ingeniería de carreteras y los sistemas de residuos sólidos a los procesos de adquisiciones y licitaciones de artículos de emergencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أشار إلى زيادة الطلبات الواردة من البلدان المتوسطة الدخل للحصول على المشورة بشأن مجالات تتراوح من هندسة الطرق ونظم التخلص من النفايات الصلبة إلى عمليات الشراء والمناقصات الخاصة بالبنود المتصلة بحالات الطوارئ.
    Además, el 86% de los países de ingresos medianos que respondieron a la encuesta indicaron que las actividades de las Naciones Unidas se adecuaban mucho o bastante a sus necesidades y prioridades en materia de desarrollo. UN 37 - وبالإضافة إلى ذلك، أشار 86 في المائة من البلدان المتوسطة الدخل المجيبة إلى أن أنشطة الأمم المتحدة متوائمة بشكل وثيق أو وثيق جدا مع احتياجاتها وأولوياتها الإنمائية.
    En un gran número de países de ingresos medios de América Latina, Asia y Europa oriental, la relación deuda externa/PIB sigue siendo muy alta, como son también los déficit en cuenta corriente. UN فلا تزال نسبة الديون الخارجية إلى الناتج المحلي الإجمالي مرتفعة جدا في العديد من البلدان المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية وآسيا وأوروبا الشرقية التي تعاني أيضا من عجز كبير في حساباتها الجارية.
    En la actualidad, la mayoría de las personas cuyos ingresos o consumo están por debajo del umbral de la pobreza de 1,25 dólares y 2 dólares por día están situadas en el grupo heterogéneo de países de ingresos medios. UN وفي الوقت الراهن، يعيش أغلبية الأفراد الذين يعد دخلهم أو استهلاكهم دون خطي الفقر المحددين بـ 1.25 دولار و 2 دولار يومياً في المجموعة غير المتجانسة من البلدان المتوسطة الدخل.
    Mientras que a un grupo de países de medianos ingresos se les concedió una reprogramación de la deuda más favorable según las " condiciones de Houston " , la siguiente mejora de importancia en materia de alivio de la deuda se ofreció a Egipto y a Polonia, después de los graves casos de inestabilidad política ocurridos en Europa central y oriental y en el Oriente Medio. UN ٢١ - وفي حين مُنحت مجموعة من البلدان المتوسطة الدخل من الشريحة الدنيا إعادة جدولة ديون أكثر يسرا بموجب شروط هوستن، فإن التحسن الرئيسي التالي في عملية تخفيف الديون قدم إلى مصر وبولندا في أعقاب الاضطرابات السياسية الكبيرة التي وقعت في وسط أوروبا وشرقها وفي الشرق اﻷوسط.
    Casi todas las muertes de niños menores de 5 años (99%) se producen en países de bajos ingresos o en las zonas pobres de países de medianos ingresos. UN ويحدث جميع وفيات الأطفال دون سن الخامسة تقريبا (99 في المائة) في البلدان المنخفضة الدخل أو في المناطق الفقيرة من البلدان المتوسطة الدخل.
    Ello contribuye en forma importante en un número considerable de PRM a relajar la restricción externa permitiendo un mayor volumen de importaciones. UN وتسهم هذه الحوالات مساهمة هامة في العديد من البلدان المتوسطة الدخل في مواجهة القيود الخارجية وإتاحة زيادة حجم الواردات.
    En muchos de esos países los mercados aún no se han desarrollado plenamente, sobre todo los de los países que exportan productos básicos. UN فالأسواق في كثير من البلدان المتوسطة الدخل ليست دائماً متطوّرة بشكل كامل، وخصوصاً في البلدان مصدّرة السلع الأساسية.
    Existen todavía retos infinitos para Costa Rica y para cualquier otro país de renta media. UN لا تزال أمام كوستاريكا وغيرها من البلدان المتوسطة الدخل تحديات لامتناهية.
    Al finalizar 2011, el programa DMFAS se había instalado en 105 instituciones de 69 países, de los que 25 eran países con ingresos bajos y 31 eran países con ingresos medios bajos. UN وفي نهاية عام 2011، كانت برمجية نظام إدارة الديون والتحليل المالي مركبة في 105 مؤسسات في 69 بلداً، من بينها 25 بلداً منخفض الدخل و31 بلداً من الفئة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل.
    El comercio y la creación de empleo son tareas importantes, tanto si el país es un exportador de petróleo como si es un país de ingresos medios o bajos. UN 15 - ويعد خلق فرص التجارة والعمل جهودا لها أهميتها بصرف النظر عما إذا كان البلد من البلدان المصدرة للنفط أم من البلدان المتوسطة الدخل أو المنخفضة الدخل.
    El país se proponía convertirse en un país de ingresos medianos para el año 2020. UN وكان هدف البلد هو أن يصبح من البلدان المتوسطة الدخل بحلول عام 2020.
    En marzo de 2005, un total de 93 países y territorios habían preparado 104 informes, desde países de medianos ingresos hasta algunos de los países menos adelantados con ingresos más reducidos. UN وفي آذار/مارس 2005، كان قد صدر 104 من هذه التقارير عن 93 من البلدان والأقاليم، تراوح نطاقها من البلدان المتوسطة الدخل إلى بعض من أدنى البلدان دخلا في فئة أقل البلدان نموا.
    Si bien se celebra la Iniciativa en favor de los países más endeudados, hay que prestar más atención a los países de ingresos medianos bajos, donde vive más de una cuarta parte de la población mundial. UN وإن كان يجب تكريس مزيد من الاهتمام للشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل التي يتجاوز عدد سكانها ربع سكان العالم.
    Ahora bien, esa tendencia se vio impulsada en gran medida por los países de ingresos medianos de Asia, que casi duplicaron su cuota de las exportaciones mundiales, pasando del 11,9% al 20,4% durante ese período. UN على أن هذا الاتجاه قد استمد أكثر قوة دفعه من البلدان المتوسطة الدخل الآسيوية، التي سجلت قرابة ضعف حصتها في الصادرات العالمية، إذ زادت هذه الحصة في المدة المذكورة من 11.9 في المائة إلى 20.4 في المائة.
    Observando con preocupación que un número creciente de países en desarrollo de ingresos medios se enfrenta a graves dificultades para cumplir con sus obligaciones de servicio de la deuda externa, a causa, entre otras cosas, de problemas de liquidez, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات خدمة الديون الخارجية، ﻷسباب منها القيود على السيولة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus