"من البنين والبنات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de niños y niñas
        
    • de ambos sexos
        
    • a niños y niñas
        
    • de niñas y niños
        
    • de los niños y niñas
        
    • tanto niños como niñas
        
    • los niños y las niñas
        
    • tanto muchachos como muchachas
        
    El censo de 1999 mostró que casi la misma proporción de niños y niñas permanecen en la escuela hasta los 18 años. UN وبيَّن تعداد عام 1996 أن نسبة تكاد تكون متساوية من البنين والبنات تستمر في الدراسة حتى سن الثامنة عشرة.
    La combinación de ciencias y salud atrajo a una proporción más equilibrada de niños y niñas. UN أما مجموعة العلوم والصحة فقد راقت بنسبة متساوية إلى حد أبعد من البنين والبنات.
    Ha aumentado la proporción de niños y niñas matriculados en las escuelas primarias, tanto en los campamentos como en los centros urbanos. UN 3-4-1- زيادة نسبة المقيدين بالمدارس من البنين والبنات الذين بلغوا سن التعليم الابتدائي في المخيمات وفي الحضر.
    Los alumnos de ambos sexos pueden solicitar becas para cursar estudios secundarios y superiores tanto dentro del país como en el extranjero. UN وإن كلا من البنين والبنات مؤهلون للحصول على منح لتمكينهم من متابعة دراستهم الثانوية والعالية في البلاد وفي الخارج.
    1223. Inclusión educativa: atención educativa que se brida en aulas de educación regular a niños y niñas con necesidades educativas especiales asociados o no a la discapacidad, para ofrecer respuestas educativas equitativas y en igualdad de oportunidades. UN 1226- الدمج التعليمي: يقدم التعليم إلى ذوي الاحتياجات الخاصة من البنين والبنات في الفصول الدراسية للتعليم العادي، سواء كانوا معاقين أم لا، من أجل توفير استجابة تعليمية عادلة ومنصفة ذات فرص متساوية.
    Se comprobó la existencia de la prostitución de niñas y niños así como de turismo sexual infantil ocasional. UN وكشفت الدراسة عن وجود بغاء للأطفال من البنين والبنات على حد سواء وعثرت على بعض الأدلة على وجود انتهازيين من السياح بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.
    No hay analfabetismo en Venezuela; el 97% de los niños y niñas tienen acceso a la escuela primaria y el país tiene una de las tasas más elevadas de matriculación en universidades de la región. UN وليست هناك أمية في فنزويلا؛ ويتلقى 97 في المائة من البنين والبنات التعليم الابتدائي؛ وحقق البلد واحدا من أعلى معدلات القيد في الجامعات بالمنطقة.
    Asimismo, hemos construido y equipado 27 escuelas en varias partes del Afganistán, que proporcionan educación moderna a casi 40.000 estudiantes afganos, tanto niños como niñas. UN كما أننا شيدنا وجهزنا 27 مدرسة في مختلف أجزاء أفغانستان، وهي توفر التعليم الحديث لـ 000 40 طالب أفغاني، من البنين والبنات على حد سواء.
    :: Las evaluaciones internacionales de resultados de aprendizajes han mostrado que un gran porcentaje de niños y niñas están adquiriendo solo una parte de los conocimientos y habilidades que deberían alcanzar UN :: توضِّح التقييمات الدولية لنتائج التعلُّم وجود نسبة مئوية كبيرة من البنين والبنات الذين لا يحصلون سوى على جانب ضئيل من المعارف والمهارات المطلوبة
    Países en los que al menos el 75% de los casos estimados de malnutrición aguda reciben tratamiento de acuerdo con la norma nacional, con proporciones representativas de niños y niñas UN البلدان التي تشهد نسبة 75 في المائة على الأقل من حالات سوء التغذية الحاد المقدّرة وتتلقّى علاجاً حسب معيار وطني في إطار نِسَب تمثيلية من البنين والبنات
    El Uruguay está comprometido a trabajar con empeño para la eliminación de los obstáculos que dificultan la consecución de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia a efectos de que las generaciones futuras de niños y niñas alcancen condiciones de vida dignas y de que nuestras sociedades sean más solidarias e igualitarias. UN وأوروغواي ملتزمة بالمثابرة على العمل من أجل القضاء على العقبات التي تعيق تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل حتى يتسنى لﻷجيال المقبلة من البنين والبنات التمتع بمستويات معيشية كريمة وحتى تحقق مجتمعاتنا قدرا أكبر من التضامن والمساواة.
    10.4 A partir de la independencia, el Estado ha mejorado sus medios de recopilar y analizar datos desglosados por sexo, lo que le pone en mejor situación de establecer comparaciones detalladas de la respectiva posición de niños y niñas. UN ١٠/٤- ومنذ الاستقلال، عمدت الحكومة إلى تحسين قدرتها على جمع وتحليل بيانات مفصلة حسب الجنسين، ومن ثم زيادة قدرتها على إجراء مقارنات تفصيلية ﻷوضاع كل من البنين والبنات.
    La socialización de niños y niñas a comienzos de la vida, orientada hacia los valores de la igualdad, el respeto mutuo y la ausencia de violencia, es un ejemplo importante de cómo las primeras experiencias en la vida pueden influir sobre el comportamiento en el futuro. UN وتمثل التنشئة القائمة على المنظور الجنساني لكل من البنين والبنات في سنوات الحياة المبكرة، نحو قيم المساواة والاحترام المتبادل واللاعنف، مثالاً هاماً يبين كيفية تأثير التجارب المبكرة على ما يحدث لاحقاً.
    El Ministerio de Desarrollo Social estima que, pese a que la Constitución prohíbe el trabajo de menores de 16 años, aproximadamente 2,7 millones de niños y niñas de entre 5 y 16 años realizan actividades de manera irregular. UN وبحسب وزارة التنمية الاجتماعية فإنه برغم الحظر الدستوري على عمل من تقل أعمارهم عن 16 سنة، فإنه يقدر بأن هناك 2.7 مليون من البنين والبنات الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 16 سنة يمارسون أنشطة العمل بانتظام.
    También observa con preocupación que muchos adolescentes de ambos sexos padecen diferentes trastornos mentales, en especial depresión. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الكثير من المراهقين، من البنين والبنات على السواء، يعانون أنواعاً مختلفة من الاضطرابات النفسية، بما في ذلك الاكتئاب.
    69.17. Difundir información sobre la trata y la explotación sexual por todas las zonas rurales, especialmente entre los niños y los adolescentes de ambos sexos, con fines de prevención (Uruguay); UN 69-17- أن تنشر معلومات تتعلق بالاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي في جميع أنحاء المناطق الريفية مع التركيز على الأطفال من البنين والبنات والمراهقين بهدف الوقاية (أوروغواي)؛
    9. Los resultados académicos de las niñas se ven afectados no sólo por sus obligaciones domésticas, sino también por las bajas expectativas de los maestros, por lo que se está educando a éstos para que apliquen los mismos criterios a niños y niñas. UN 9 - وقد تأثرت معدلات نجاح الفتيات لا بسبب واجباتهن المنزلية فحسب، بل أيضا لأن معلماتهن لا يتوقعن منهن إنجازات كبيرة. وعليه يتم تثقيف المعلمات بشأن ضرورة تطبيق نفس المعايير على كل من البنين والبنات.
    Se estima que cada año 246 millones de niñas y niños son víctimas de la violencia asociada a la escuela y, aunque ambos sexos pueden ser blanco de dicha violencia, las niñas son las más vulnerables. UN ويقدَّر عدد ضحايا العنف المدرسي من البنين والبنات بنحو 246 مليوناًً كل عام، ومع أنه يمكن استهداف البنات والبنين، إلا أن البنات هن الأكثر تعرضاً.
    1218. Educación temprana: se brinda atención en hogares y comunidades de los niños y niñas de 0 a 4 años con discapacidad o de alto riesgo. UN 1221- التعليم المبكر: تقدم الرعاية في المنازل والمجتمعات المحلية إلى المعاقين أو المعرضين لخطر الإعاقة من البنين والبنات من سن يوم إلى 4 سنوات.
    Al Grupo le complació oír que el nuevo Gobierno había decidido garantizar el acceso gratuito y universal a la educación primaria para el período académico 2005-2006, lo que había supuesto un brusco aumento de la cifra de alumnos, tanto niños como niñas. UN وأعرب الفريق عن سروره لمعرفة أن الحكومة المنتخبة قررت أن تكفل فرص حصول جميع الأطفال مجانا على التعليم الابتدائي للسنة الدراسية 2005-2006، مما أسفر عن زيادة كبيرة في عدد التلاميذ، من البنين والبنات على السواء.
    los niños y las niñas tienen igual acceso a la enseñanza en ese campamento. UN وتتوفر المدارس لكل من البنين والبنات في هذا المخيم.
    Los hijos de los refugiados iraquíes, tanto muchachos como muchachas, tienen derecho a la escolarización gratuita tengan o no la condición de residentes legales. UN ويحق لأطفال اللاجئين العراقيين من البنين والبنات الالتحاق مجانا بالمدارس، سواء أكان لديهم إقامة قانونية أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus