"من التجارب الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las experiencias nacionales
        
    • de experiencias nacionales
        
    • en experiencias nacionales
        
    • experiencias nacionales que
        
    • la experiencia adquirida a nivel nacional
        
    El sistema internacional podría aprender mucho de las experiencias nacionales pertinentes. UN وبإمكان النظام الدولي أن يتعلم الكثير من التجارب الوطنية ذات الصلة.
    El sistema internacional podría aprender mucho de las experiencias nacionales pertinentes. UN وبإمكان النظام الدولي أن يتعلم الكثير من التجارب الوطنية ذات الصلة.
    D. Enseñanzas extraídas de las experiencias nacionales UN دال- الدروس المستخلصة من التجارب الوطنية
    - Algunas exposiciones sobre las lecciones que pueden extraerse de las experiencias nacionales en materia de elaboración de políticas y medidas. UN - عدد من العروض بشأن الدروس المستخلصة من التجارب الوطنية ذات الصلة بوضع السياسات والتدابير.
    IV. Estrategias prácticas para un desarrollo sostenible de los recursos humanos: enseñanzas extraídas de las experiencias nacionales UN رابعا - الاستراتيجيات العملية لتنمية الموارد: الدروس المستفادة من التجارب الوطنية
    La reunión de datos internacionalmente comparables, en la actualidad muy escasos, sobre CTI en los países en desarrollo también contribuiría a extraer enseñanzas prácticas de la comparación de las experiencias nacionales. UN ثم إن جمع معلومات قابلة للمقارنة دولياً بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية، وقليلة هي هذه البيانات حالياً، سييسّر أيضاً استخلاص الدروس العملية من التجارب الوطنية المقارنة.
    El estudio concluye con las enseñanzas y las mejores prácticas extraídas de las experiencias nacionales y la cooperación internacional y regional para la promoción de la democracia y el estado de derecho. UN وتختم الدراسة بعرض الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستقاة من التجارب الوطنية والتعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    D. Enseñanzas extraídas de las experiencias nacionales 27 - 31 9 UN دال - الدروس المستخلصة من التجارب الوطنية 27-31 10
    La Oficina recopilará información sobre las " mejores prácticas " de las experiencias nacionales para estar en condiciones de prestar asesoramiento y asistencia a los países en el establecimiento de nuevos instrumentos de lucha contra el terrorismo o el fortalecimiento de las instituciones existentes. UN سيقوم المكتب بجمع معلومات عن " أفضل الممارسات " من التجارب الوطنية وذلك لكي يتمكن من تقديم مشورة ومساعدة للبلدان في إنشاء آليات جديدة لمكافحة الإرهاب أو تعزيز المؤسسات القائمة.
    Se invita a la Comisión a que examine maneras de consolidar los logros a menudo fragmentados y dar coherencia a este floreciente campo de la estadística, a partir de las experiencias nacionales e internacionales, y guíe a las oficinas nacionales de estadística para avanzar en esta esfera. UN واللجنة مدعوّة للنظر في سبل تعزيز الإنجازات التي تتسم غالبا بالتشتّت وتحقيق الاتّساق في ميدان الإحصاء المتنامي هذا، وذلك بالاستفادة من كل من التجارب الوطنية والدولية، وتوجيه مكاتب الإحصاء الوطنية في ما يتعلق بالنهوض بهذا الميدان.
    En julio de 2012, el ACNUDH organizó en Nueva York una mesa redonda internacional sobre la renuncia a la pena de muerte y las lecciones extraídas de las experiencias nacionales. UN 49 - وفي تموز/يوليه 2012، عقدت المفوضية حلقة نقاش عالمية في نيويورك بشأن " الابتعاد عن عقوبة الإعدام - الدروس المستفادة من التجارب الوطنية " .
    No obstante, se puede extraer una serie de enseñanzas y buenas prácticas de las experiencias nacionales y regionales en marcha que pueden ser útiles para la formulación de políticas y sistemas de ciencia, tecnología e innovación destinados a reducir la pobreza y promover un crecimiento sostenible y el desarrollo de los recursos humanos. UN ومع ذلك، يمكن استخلاص عدد من العبر والممارسات السليمة انطلاقا من التجارب الوطنية والإقليمية الراهنة التي يمكن أن توفر معلومات مفيدة في وضع سياسات وأنظمة وطنية للعلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات بغية الحد من الفقر وتعزيز النمو المستدام وتنمية الموارد البشرية.
    ix) Publicaciones no periódicas. Publicaciones de la Conferencia (2 por centro regional por año) (recursos extrapresupuestarios); programa de actividades del Centro Regional de las Naciones Unidas (1 por centro por año); lecciones aprendidas de las experiencias nacionales y regionales en materia de recogida de armas; UN ' ٩ ' المنشورات غير المتكررة - منشورات مؤتمرات )٢ لكل مركز إقليمي في السنة( )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛ برنامج أنشطة مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية )١ لكل مركز في السنة(؛ الدروس المستفادة من التجارب الوطنية واﻹقليمية في جمع اﻷسلحة؛
    58. Como complemento de lo anterior, se han puesto en marcha una serie de foros virtuales, que proseguirán durante 2007, sobre el intercambio de información y las lecciones extraídas a partir de las experiencias nacionales más logradas con SolArid. UN 58- ومتابعة للموضوع، نُظمت سلسلة من المنتديات الإلكترونية وستستمر على مدى عام 2007 مركزة على تبادل المعلومات والدروس المستخلصة من التجارب الوطنية الناجحة في إطار حلقة العمل الدولية بشأن اللامركزية والتنمية الدولية في المناطق القاحلة.
    En el informe se presentaron varias recomendaciones basadas en experiencias nacionales que habían tenido éxito. UN وتضمن التقرير عدة توصيات للاستفادة من التجارب الوطنية الناجحة.
    No obstante, las experiencias nacionales que se destacan en el presente informe ponen de manifiesto que los recursos por sí solos no conducen necesariamente a un avance sostenido. UN ومن ناحية أخرى، يتضح من التجارب الوطنية التي أبرزها هذا التقرير أن الموارد وحدها لا تؤدي بالضرورة إلى حدوث تقدم مطرد.
    En particular, los oradores debatieron la importancia de compartir la experiencia adquirida a nivel nacional mediante el intercambio de prácticas óptimas y soluciones basadas en pruebas objetivas. UN وناقش المتكلمون بوجه خاص أهمية تقاسم الدروس المستفادة من التجارب الوطنية من خلال تبادل الممارسات الفضلى والحلول المعززة بالأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus