"من التجمعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de agrupaciones
        
    • de reuniones
        
    • de las agrupaciones
        
    • de los grupos
        
    • de grupos
        
    • cualquiera de los reservorios
        
    II. RESPUESTAS de agrupaciones REGIONALES 28 UN ثانيا- الردود الواردة من التجمعات الاقليمية٢٣
    II. RESPUESTAS de agrupaciones REGIONALES UN ثانيا - الردود الواردة من التجمعات الاقليمية
    En 1995 podría esperarse un número similar de reuniones de familias. UN وفي عام ٥٩٩١، ينتظر إجراء عدد مماثل من التجمعات العائلية.
    Ello no obstante, está prohibido realizar varios tipos de reuniones públicas. UN ولكن يحظر، رغم ذلك، تنظيم أنواع متعددة من التجمعات.
    Con ese propósito la secretaría puede tratar de lograr la participación y el apoyo activos de las agrupaciones interesadas, de sus Estados miembros y del PNUD; UN وتستطيع اﻷمانة، لهذا الغرض، التماس المشاركة النشطة والدعم من التجمعات المعنية، ومن الدول اﻷعضاء فيها، ومن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La preocupación de estos países tiene su origen en su evaluación de los resultados pasados de las agrupaciones, especialmente de las agrupaciones de integración regional, y en la observación de las actuales capacidades financieras y técnicas de muchas agrupaciones para alcanzar los objetivos para los que se establecieron. UN ويقوم إنشغالها على تقييمها ﻷداء التجمعات في الماضي، ولا سيما تجمعات التكامل الاقليمي، وملاحظة القدرات المالية والتقنية الحالية للعديد من التجمعات على بلوغ اﻷهداف التي أنشئت من أجلها.
    Los pequeños fabricantes reciben apoyo de los grupos y redes locales, que a su vez forman parte de cadenas mundiales de valor agregado. UN كما تتلقى جهات الصناعات التحويلية الصغيرة دعما من التجمعات والشبكات المحلية التي تشكل بدورها جزءا من سلاسل القيمة المضافة العالمية.
    La Oficina financiaría la participación de importantes funcionarios nacionales y de representantes de grupos regionales. UN وسيقوم المكتب بتمويل مشاركة مسؤولين وطنيين رئيسيين فضلا عن ممثلين من التجمعات الإقليمية.
    Por otra parte, 28 asociaciones y ONG y más de un millar de agrupaciones han contribuido a mejorar las condiciones de vida y de trabajo de las mujeres, a consolidar las agrupaciones femeninas, a fortalecer la capacidad administrativa de las mujeres y a asegurar su independencia financiera. UN وفضلا عن ذلك، قامت ٢٨ رابطة ومنظمة غير حكومية وما يزيد عن ٠٠٠ ١ من التجمعات بالمساهمة في تحسين أحوال معيشة وعمل المرأة. ودعم المجموعات النسائية، وتعزيز قدرات إدارة المرأة، وكفالة استقلالها المالي.
    8. Existen muchos tipos de agrupaciones y redes. UN ٨- توجد أنواع عديدة من التجمعات والشبكات.
    Actualmente, la creación en todo el país de varios millares de agrupaciones femeninas obedece al empeño de los organismos de desarrollo de organizar la recuperación de los créditos concedidos a mujeres mediante avalistas solidarios. UN وفي الوقت الراهن، فإن إنشاء عدة آلاف من التجمعات النسائية في جميع أنحاء البلاد يستجيب لحرص وكالات التنمية على تنظيم استرداد القروض الممنوحة للنساء على أساس الكفالة التضامنية.
    Un creciente número de agrupaciones regionales han adoptado ya prácticas similares, por lo que resulta fundamental que se observen cabalmente esas normas. Debería primar la necesidad del control correcto de los sistemas portátiles de defensa antiaérea sobre los aspectos comerciales. UN فقد تم اعتماد ممارسات مشابهة من قبل عدد متزايد من التجمعات الإقليمية، وإنه لأمر حيوي أن نطبق تلك المعايير تطبيقاً تاماً - بأن نضع الحاجة إلى ضمان حسن تخزين هذه المنظومات فوق الاعتبارات التجارية.
    Los defensores han sido agredidos en manifestaciones y en otro tipo de reuniones públicas. UN كما يتعرضون للاعتداءات خلال المظاهرات والاجتماعات وغيرها من التجمعات.
    También podría ser útil a este respecto la flexibilidad en la elaboración de los calendarios de reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de los Estados Miembros. UN وقد يكون من المفيد أيضا في هذا الصدد أن تبدي التجمعات الإقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية من الدول الأعضاء المرونة في تحديد مواعيد اجتماعاتها.
    Antes del período de campaña se había denegado la autorización para la celebración de reuniones por razones de orden público o de seguridad nacional sobre las que no se facilitó información. UN وفي الفترة السابقة للحملة الانتخابية، منع تنظيم عددٍ من التجمعات بحجة الحفاظ على النظام العام أو على الأمن الوطني، ولم تقدم أي تفاصيل بهذا الخصوص.
    La CEPA ha desempeñado una función fundamental en el establecimiento de muchas de las agrupaciones económicas subregionales en el continente. UN ١٠٩ - وتؤدي اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا دورا مهما في إنشاء العديد من التجمعات الاقتصادية دون اﻹقليمية في القارة.
    Prestación de servicios de interpretación para las reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros UN 5 - توفير خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات الإقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية للدول الأعضاء
    Como se indica en el cuadro que figura más abajo, la distribución del programa entre los países varía en función de los grupos económicos y geográficos. UN وعلى النحو المبين في الجدول أسفله، يختلف التوزيع الجغرافي للبرنامج فيما بين البلدان باختلاف كل من التجمعات الاقتصادية والجغرافية.
    a) La identificación de los demás solicitantes de los grupos tribales H41, H61 y J51/52, a partir del 15 de junio de 1999 y UN )أ( تحــديد مقدمي الطلبات المتبقين من التجمعات اﻷسرية H41 و H61 و J51/52، اعتبارا من ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩،
    Como esas expresiones no están definidas, no resulta claro qué tipo de grupos regionales están facultados para adoptar las medidas descritas. UN ونظرا ﻷنه لم يتم تعريف هذه المصطلحات، فإنه ليس من الواضح أي أنواع من التجمعات الاقليمية هي المخولة باتخاذ التدابير الموصوفة.
    e) Información sobre cualquiera de los reservorios siguientes que no se haya contabilizado: biomasa sobre el suelo, biomasa bajo el suelo, detritus, madera muerta y/o carbono orgánico del suelo, junto con información verificable que demuestre que esos reservorios no contabilizados no fueron una fuente neta de emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero. UN (ه) معلومات عما لم يجر الإبلاغ عنه من التجمعات التالية، إن وجدت: الكتلة الأحيائية فوق الأرض، والكتلة الأحيائية تحت الأرض، والنفايات، والعشب الميت و/أو الكربون العضوي في التربة، بالإضافة إلى معلومات يمكن التحقق منها تثبت أن هذه التجمعات غير المبلغ عنها لم تكن مصدراً صافياً لانبعاثات غازات دفيئة بشرية المنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus