"من التحالفات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de alianzas
        
    • las alianzas
        
    • coaliciones
        
    • de alianza
        
    • promovido alianzas
        
    • alianzas y
        
    • alianzas de
        
    Estas PYME deben participar en la nueva configuración de alianzas o redes. UN إذ ينبغي أن تشارك هذه المشاريع بدور في الشكل جديد من التحالفات أو الشبكات.
    La aparición de nuevas formas de alianzas transnacionales en organizaciones delictivas requiere una respuesta eficaz. UN وظهور أشكال جديدة من التحالفات عبر الحدود الوطنية بين مرتكبي الجريمة المنظمة يستدعي رداً فعاًلا.
    La aparición de nuevas formas de alianzas transnacionales en organizaciones delictivas requiere una respuesta eficaz. UN وظهور أشكال جديدة من التحالفات عبر الحدود الوطنية بين مرتكبي الجريمة المنظمة يستدعي رداً فعاًلا.
    La acción de la comunidad internacional debe reflejar adecuadamente el horror universal a las alianzas entre terroristas y Estados individuales. UN وينبغي أن تعكس إجراءات المجتمع الدولي على نحو سليم الانزعاج العالمي من التحالفات بين الارهابيين وآحاد الدول.
    Derechos y Democracia forma también parte de varias coaliciones internacionales activas en la esfera de los derechos humanos y el desarrollo democrático. UN ويشكل المركز أيضا جزءا من عدد من التحالفات الدولية التي تركز على حقوق الإنسان والتنمية الديمقراطية.
    Ese tipo de alianza había dado buenos resultados en temas como la lucha contra las minas terrestres, la pugna para reducir el precio de los medicamentos contra el VIH/SIDA, las campañas de presión sobre las compañías petroleras para que limpiaran sus vertidos de petróleo y la lucha para cancelar o reprogramar la deuda de los países pobres. UN وقد استخدم هذا النوع من التحالفات بنجاح في مجالات من قبيل مكافحة الألغام الأرضية، والنضال من أجل تخفيض أسعار الأدوية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والجهود المبذولة للضغط على شركات النفط من أجل تنظيف البحار من الانسكابات النفطية التي تتسبب بها، والنضال من أجل إلغاء أو إعادة جدولة ديون البلدان الفقيرة.
    Además de los fondos fiduciarios tradicionales, el FIDA ha promovido alianzas estratégicas con diversos asociados a fin de movilizar recursos adicionales, centradas en prioridades específicas del desarrollo. UN وعلاوة على عدد من الصناديق الاستئمانية التقليدية، أقام الصندوق أيضاً عدداً من التحالفات الاستراتيجية مع شركاء شتى بهدف تعبئة موارد اضافية، مركزاً اهتمامه على أولويات انمائية محددة.
    Tienes que entender, policía extranjero es un juego de alianzas cambiantes. Open Subtitles عليك انت تفهم السياسة الخارجيه انها لعبة من التحالفات المتغيره
    14. Los diversos medios culturales requieren distintos tipos de alianzas. UN ١٤ - وهناك حاجة إلى قيام أنواع مختلفة من التحالفات في المحيطات الثقافية المختلفة.
    La Sra. Riley afirmó que este tipo de alianzas eran importantes, porque restablecían el equilibrio en las negociaciones. UN 8 - وأكدت السيدة رايلي أن تلك الأنواع من التحالفات هامة لأن تسمح بإعادة التوازن للمفاوضات.
    Están estableciendo una red nacional de alianzas locales para lograr condiciones de trabajo favorables a la familia y a la mujer y se anima a las empresas a llevar a cabo exámenes al efecto. UN وتقيم السلطات شبكة وطنية من التحالفات المحلية المعنية بظروف العمل الأسرية والنسائية والودية، ويجري تشجيع الشركات على إجراء عمليات تفتيش لهذا الغرض.
    La conclusión principal es que esta industria es dirigida por una red de alianzas y empresas que cuentan con el apoyo de las instituciones públicas que tienen el respaldo de algunos ministros. UN والاستنتاج الرئيسي هو أن هذه الصناعة تديرها شبكة من التحالفات والشركات التي تعتمد على دعم مؤسسات حكومية يساعدها بعض كبار الوزراء.
    Se describen los principales resultados obtenidos en 2008 por conducto de una amplia gama de alianzas de colaboración para la infancia en cada una de las cinco esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo. UN ويصف النتائج الرئيسية المسجلة عام 2008 بفضل طائفة واسعة من التحالفات التعاونية لصالح الأطفال في كل من مجالات التركيز الخمسة للخطة الاستراتيجية.
    a) Los distintos medios culturales requieren diferentes tipos de alianzas, y es poco probable que haya una norma universal al respecto. UN )أ( هناك حاجة الى أنواع مختلفة من التحالفات في البيئات الثقافية المختلفة، ومن المستبعد أن تكون هناك قاعدة عامة.
    Gracias al generoso apoyo del Gobierno de Bélgica, el PNUD ha podido crear una red de alianzas entre parlamentarios. UN ٢٦ - تمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال الدعم السخي من الحكومة البلجيكية، من إنشاء شبكة من التحالفات بين أعضاء البرلمانات.
    Con esta disposición no se aprovechan las alianzas y las interconexiones entre diferentes compañías aéreas. UN ولا يستفيد هذا الحكم تحديدا من التحالفات وأوجه الترابط بين مختلف شركات الطيران.
    Ahora se precisa un cambio para aprovechar las alianzas existentes a fin de lograr resultados de desarrollo sostenibles. UN 79 - ومن اللازم الآن إحداث تحول للاستفادة من التحالفات الحالية لتحقيق النواتج الإنمائية المستدامة.
    Hay más coaliciones de ciudades que coaliciones de naciones-estado. TED يوجد تحالفات بين المدن أكثر من التحالفات بين الدول الوطنية.
    Han surgido distintas coaliciones y grupos de trabajo dentro de las Naciones Unidas que se centran en las dimensiones de la pandemia relativas al género. UN 35 - ولقد برز عدد من التحالفات وفرق العمل ضمن الأمم المتحدة لصب الاهتمام على الأبعاد الجنسانية لهذا الوباء.
    Ese tipo de alianza había dado buenos resultados en temas como la lucha contra las minas terrestres, la pugna para reducir el precio de los medicamentos contra el VIH/SIDA, las campañas de presión sobre las compañías petroleras para que limpiaran sus vertidos de petróleo y la lucha para cancelar o reprogramar la deuda de los países pobres. UN وقد استخدم هذا النوع من التحالفات بنجاح في مجالات من قبيل السعي إلى إزالة الألغام الأرضية، وتخفيض أسعار الأدوية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والجهود المبذولة للضغط على شركات النفط من أجل تنظيف البحار من الانسكابات النفطية التي تتسبب بها، والنضال من أجل إلغاء أو إعادة جدولة ديون البلدان الفقيرة.
    Además de los fondos fiduciarios tradicionales, el FIDA ha promovido alianzas estratégicas con diversos asociados a fin de movilizar recursos adicionales, centradas en prioridades específicas del desarrollo. UN وإلى جانب عدد من الصناديق الاستئمانية التقليدية، بادر الصندوق إلى إقامة عدد من التحالفات الاستراتيجية مع شركاء متنوعين بهدف تعبئة موارد إضافية، مركزا اهتمامه على أولويات إنمائية محددة.
    Esos factores han contribuido al establecimiento de una nueva pauta de inestabilidad en las alianzas de los grupos armados que actúan en la región, ya no necesariamente según líneas étnicas. UN وساهمت هذه العوامل في ظهور نمط جديد من التحالفات بين الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة وهي تحالفات متغيرة لم تعد تقوم بالضرورة على أساس عرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus