"من التحرش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra el acoso
        
    • de acoso
        
    • del acoso
        
    • de hostigamiento
        
    • contra el hostigamiento
        
    • frente al acoso
        
    • por acoso
        
    • del hostigamiento
        
    • que una
        
    • el hostigamiento de
        
    • frente al hostigamiento
        
    Se están preparando procedimientos internos para protegerlas contra el acoso sexual, y se está tratando de ayudarlas a avanzar en sus carreras. UN ويجري اتخاذ إجراءات داخل الوزارات من أجل حماية النساء من التحرش الجنسي وتبذل الجهود لمساعدتهن على التقدم في مهنهن.
    También lamenta la falta de información sobre los derechos laborales de las mujeres, incluida la protección contra el acoso sexual. UN وهي تأسف كذلك لعدم توافر معلومات بشأن حقوق العمل للمرأة، بما في ذلك حمايتها من التحرش الجنسي.
    En él se dispone que todos los miembros de la administración pública deben contribuir activamente a conseguir un lugar de trabajo libre de acoso. UN وتنص مدونة قواعد السلوك على أن يساهم جميع أفراد الخدمة العامة بنشاط في أن تصبح أماكن العمل خالية من التحرش.
    En los últimos años se ha registrado un aumento de las denuncias de acoso sexual en las fuerzas armadas. UN فقد شهدت السنوات القليلة الماضية زيادة في الشكاوى من التحرش الجنسي في الجيش.
    Esto se debe a que la figura del acoso sexual se denuncia como delito penal en las Fiscalías. UN ويرجع ذلك إلى أن الشكوى من التحرش الجنسي تقدم بوصفها جريمة جنائية في مكاتب النيابة.
    Se han denunciado varios casos graves de hostigamiento de los niños en esos puntos de acceso. UN وهناك شكاوى خطيرة من التحرش بالأطفال عند نقاط العبور هذه.
    La protección contra el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo se está introduciendo por medio del artículo 29 en la propuesta nueva Ley laboral titulada Ley de relaciones de empleo de 2001. UN وتنص المادة 29 من القانون الجديد المقترح للعلاقات الوظيفية لعام 2001 على الحماية من التحرش الجنسي في مكان العمل.
    ii) La protección contra el acoso y la protección contra las represalias por denunciar conductas impropias; UN ' 2` الحماية من يقومون بالإبلاغ عن سوء السلوك من التحرش والانتقام؛
    :: Por la sección 12 se amplían las facultades relativas a los mandatos conminatorios formulados de conformidad con la Ley de protección contra el acoso de 1997 a fin de comprender a todos los delitos cometidos con violencia. UN طبقا للقسم 12، تمتد صلاحية أوامر تقييد الحرية بموجب قانون الحماية من التحرش لسنة 1997 لتشمل جميع الجرائم العنيفة.
    Lamenta también la falta de información sobre los derechos laborales de las mujeres, incluida la protección contra el acoso sexual. UN كما تأسف لنقص المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة في مكان العمل، وخصوصا حمايتها من التحرش الجنسي.
    Se eliminarán las deficiencias de la legislación en materia de acoso sexual en el lugar de trabajo para reforzar la protección contra el acoso. UN وسوف يتم التخلص من أوجه القصور في التشريعات المتعلقة بالتحرش الجنسي في أماكن العمل من أجل تعزيز حماية المرأة من التحرش.
    El Pakistán aprobó leyes que defienden los derechos de la mujer, entre ellas, una que protege a las mujeres contra el acoso en el lugar de trabajo. UN واعتمدت باكستان قوانين تدافع عن حقوق المرأة ومن بينها قانون يحمي المرأة من التحرش في أماكن العمل.
    El Tribunal estableció que la escuela había discriminado contra las demandantes por razones de sexo, al no haberles proporcionado un lugar de trabajo libre de acoso sexual. UN وقررت المحكمة أن المدرسة ميّزت ضد المدعيتين على أساس الجنس بإخفاقها في تزويدهما بمكان عمل خال من التحرش الجنسي.
    La Central Unitaria de Trabajadores para la erradicación de toda forma de acoso sexual en el trabajo hizo una campaña muy activa para concienciar a los trabajadores y empleadores. UN وقامت النقابة الموحدة للعمال للقضاء على أي شكل من التحرش الجنسي في العمل بحملة نشطة للغاية لتوعية العمال وأرباب العمل.
    La contratación de un mayor número de profesoras reducía el temor del acoso sexual y al mismo tiempo proporcionaba a las niñas modelos que podían imitar. UN فتوظيف عدد أكبر من المعلمات يحد من خوف الفتيات من التحرش الجنسي ويوفر لهن في الوقت نفسه قدوة يحتذين بها.
    Por consiguiente, protegerlos del acoso, de la intimidación y de las amenazas ha de tener una gran importancia para todos nosotros. UN ولذلك كان لزاما علينا أن نهتم جميعا بحمايتهم من التحرش والتخويف والتهديدات.
    Las niñas y las familias que hayan abandonado esta práctica deben ser protegidas del acoso de la comunidad. UN ويجب حماية الفتيات والأُسر التي نبذت تلك الممارسة من التحرش المجتمعي.
    La Comisión tomó nota de la declaración del Gobierno de que tiene conocimiento de casos aislados de hostigamiento sexual en el sector de exportaciones. UN وأحاطت اللجنة علما بما ذكرته الحكومة من أنها على علم بوقوع حالات متفرقة من التحرش الجنسي في قطاع التصدير.
    :: La protección contra el hostigamiento sexual en la empresa privada y en otros contextos además del empleo. UN :: الحماية من التحرش الجنسي في المؤسسات الخاصة وفي غيرها من أماكن العمل.
    En cualquier caso, existe una ley que protege a las mujeres frente al acoso sexual en el trabajo. UN وأياً كان الحال، فإنه يوجد قانون يحمي النساء من التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Muchos países ni siquiera tienen leyes ni procedimientos de denuncia por acoso sexual en el empleo. UN ويفتقر عدد كبير من البلدان إلى القوانين أو إلى اجراءات التظلم من التحرش الجنسي في مجال العمل.
    Ni siquiera el Comisionado General se ha librado del hostigamiento y no pudo asistir a la reunión anual de la Comisión Asesora celebrada en Ammán. UN ولم يفلت حتى المفوض العام من التحرش ولم يستطع حضور الاجتماع السنوي للجنة الخبراء المعقود في عمان.
    ii) Puede prohibirse o impedirse, con arreglo a su derecho interno, que una persona acose, intimide o amenace a mujeres; UN `2` أن يتسنى، في إطار نظمها القانونية الوطنية، منع الأفراد من التحرش بالنساء أو تخويفهن أو تهديدهن، أو ردعهم عن ذلك؛
    • Velar por que las mujeres se encuentren seguras en el trabajo apoyando la adopción de medidas que promuevan la creación de un entorno libre de hostigamiento sexual u otro tipo de violencia en el lugar de trabajo y alentar a todos los empleadores a aplicar políticas encaminadas a eliminar y abordar eficazmente el hostigamiento de la mujer cuando ocurra en el lugar de trabajo; UN ● كفالة اﻷمان للمرأة العاملة باتخاذ تدابير تشجع على قيام بيئة خالية من التحرش الجنسي وسائر أشكال العنف، وتشجيع جميع أرباب العمل على تنفيذ سياسات ترمي إلى القضاء على التحرش بالنساء ومعالجته بفعالية حيثما وقع في مكان العمل؛
    La protección frente al hostigamiento sexual también se establece en la Ley de empleo y relaciones profesionales, de 2002. UN كما أن قانون العمل والعلاقات الصناعية لعام 2002 ينص على الحماية من التحرش الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus