Esos asuntos constituyen actualmente parte integrante de la planificación y programación a nivel de país. | UN | وأصبحت هذه المسائل الآن جزءاً لا يتجزأ من التخطيط والبرمجة على المستوى القطري. |
Estas necesidades deberían determinarse en las etapas más tempranas de la planificación de las misiones. | UN | وينبغي أن تحدد هذه الاحتياجات بوضوح في أبكر مرحلة ممكنة من التخطيط للبعثة. |
Se necesita una combinación creativa de planificación urbana adecuada, la asignación de re-cursos suficientes para infraestructura y mejores servi-cios públicos. | UN | ومن الواجب توفير مزيج خلاّق من التخطيط الحضري السليم وتخصيص الموارد الكافية للهياكل الأساسية وتحسين الخدمات العامة. |
Esa es una operación maestra. Con muchas, muchísimas semanas de planificación, como mínimo. | Open Subtitles | إنّها عملية كبيرة، وتحتاج إلى عدة أسابيع من التخطيط على الأقل |
La mayoría de estos países atraviesan aún un proceso sin precedentes de transición de la planificación centralizada a la economía de mercado. | UN | وغالبية هذه البلدان ما زالت ضالعة في عملية تحوّل لم يسبق لها مثيل من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق. |
La Sede de las Naciones Unidas debería encargarse de proporcionar orientaciones a los comandantes y servir de enlace esencial político-militar, concentrándose más bien en los aspectos estratégicos, y no en los detalles de la planificación operacional; es preciso mejorar la capacidad en esa esfera. | UN | كما ينبغي أن يركز على الناحية الاستراتيجية بدلا من التخطيط التفصيلي للعمليات، ويلزم تحسين قدرته في هذا المجال. |
Además, señala que la seguridad es un elemento fundamental de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهي تؤكد أن السلامة واﻷمن يشكلان جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام. |
• Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo : estrategias y proyectos nacionales sobre población y desarrollo, como parte de la planificación para el desarrollo | UN | ● المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: استراتيجيات ومشاريع وطنية تعنى بالسكان والتنمية كجزء من التخطيط اﻹنمائي. |
Era necesario tener en cuenta la asistencia a los organismos locales a los fines de la planificación y la realización de auditorías en materia de energía. | UN | وأشار إلى ضرورة أن تؤخذ في الحسبان مساعدة الوكالات المحلية لتمكينها من التخطيط وإجراء عمليات المراجعة المتعلقة بالطاقة. |
Las mujeres rurales se consideran parte integrante de la planificación del desarrollo. | UN | وتعتبر المرأة الريفية جزءا لا يتجزأ من التخطيط الإنمائي. |
Además, entre las decisiones que se adoptan en cada una de las etapas de planificación y diseño deberían quedar comprendidas las decisiones respecto de la forma en que se ha de evaluar los resultados satisfactorios obtenidos con la formación. | UN | والقرارات المتخذة في كل مرحلة من التخطيط والتصميم ينبغي أيضا أن تشمل قرارات عن كيفية تقييم نجاح التدريب. |
Esta responsabilidad entraña una enorme cantidad de trabajo, que requerirá una gran dosis de planificación detallada. | UN | وهذه المسؤولية يستتبعها الاضطلاع بأعمال عديدة تتطلب الكثير من التخطيط المفصل. |
Al pasar de un sistema a otro, en algunos países se han acumulado varios niveles de planificación. | UN | وفي مرحلة الانتقال من نظام الى آخر، تراكمت لدى بعض البلدان عدة مستويات من التخطيط. |
Por lo tanto, resulta fundamental establecer en todo el sistema mecanismos de planificación, capacitación y apoyo apropiados para el personal que trabaja en situaciones estresantes. | UN | لذلك، من الضروري إقامة آليات على نطاق المنظومة لتوفير القدر المناسب من التخطيط والتدريب والدعم للموظفين العاملين في ظل ظروف عصيبة. |
Algunos miembros de estos últimos grupos han alcanzado considerables progresos en la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | وأحرز أعضاء المجموعات اﻷخيرة تقدما كبيرا في عملية الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق. |
Quiero encontrar a todas y cada una de las personas implicadas en este ataque desde la planificación a la ejecución y arrancarles sus miembros de uno en uno, razón por la que necesito saber exactamente quién hizo esto. | Open Subtitles | أريد أن أجد كل شخص متورط في هذا .الهجوم، من التخطيط إلى التنفيذ لأقوم بقطع أوصالهم ولهذا أريد أن أتيقن من الفاعل |
Todos los miembros nuevos de la OCE están pasando por la etapa de transición de una planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | وتمر جميع البلدان من اﻷعضاء الجدد بمرحلة انتقال من التخطيط المركزي إلى الاقتصادات الموجهة نحو السوق. |
Este tipo es meticuloso tanto en la planificación como en la ejecución. | Open Subtitles | هذا الرجل دقيق في كل من التخطيط و التنفيذ. |
No existe realmente una alternativa eficaz a la planificación anticipada de los órganos afectados y a la observancia disciplinada de los horarios de trabajo acordados. | UN | وليس في الواقع بديل كفؤ من التخطيط المسبق من جانب الهيئات المعنية والتقيد المنضبط بجداول اﻷعمال المتفق عليها. |
Varios técnicos bien capacitados y con experiencia efectúan los trabajos, pero se necesita un funcionario del cuadro orgánico que se ocupe de planificar en detalle y supervisar de cerca los trabajos en todos los niveles de las dependencias. | UN | وبالرغم من أن عددا من الفنيين المدربين بشكل جيد وذوي الخبرة في عملهم يقومون بأداء العمل، فيلزم موظف فني لتوفير الحد الأدنى من التخطيط التفصيلي والإشراف الفني عن قرب على مستوى الوحدات. |
Nos esforzaremos por lograr crecimiento y estabilidad, a fin de que las empresas y los particulares puedan planificar con confianza su futuro. | UN | وسنعمل من أجل تحقيق النمو والاستقرار بحيث تتمكن اﻷعمال التجارية واﻷفراد من التخطيط لمستقبلهما بثقة. |
Esos instrumentos de colaboración permitirán a los equipos establecer planes, colaborar, fijar estrategias y adoptar decisiones fundamentadas. | UN | وستمكن أدوات التعاون الأفرقة من التخطيط والتعاون وتحديد الاستراتيجيات واتخاذ القرارات المستنيرة. |
Ello no sólo sería ventajoso para las Naciones Unidas, porque les permitiría actuar con mayor rapidez y eficacia en relación con los costos, sino también para los Estados Miembros, pues les permitiría planificar y presupuestar con mucha mayor precisión sus aportaciones a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وهـذا التفاهم لا تقتصر مزاياه على اﻷمم المتحدة، التي ستتمكن بفضله مــن العمـل بمزيد مــن السرعة وبقدر أكبر من الفعالية من حيث التكلفة، بل تشمل أيضا الدول اﻷعضاء، إذ أنه يمكنها من التخطيط والميزنة بمزيد من الدقة فيما يتعلق بمساهمتها في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
A manera de consolidación de este esfuerzo, en 2000 también se efectuó una revisión sustancial del plan de gestión de las oficinas en los países con el fin de que éstas pudieran planificar las medidas de gestión estratégicas y los productos requeridos para alcanzar resultados en materia de desarrollo y a la vez cumplir los objetivos de los planes de actividades. | UN | ودعما لهذا الجهد، نقحت خطة إدارة المكاتب القطرية تنقيحا جوهريا في عام 2000 لتمكين المكاتب القطرية من التخطيط المفصل لإجراءات ونواتج الإدارة الاستراتيجية المطلوبة لتحقيق النتائج الإنمائية إلى جانب السعي لتحقيق أهداف خطط الأعمال. |
No obstante, no existe una definición exacta del objetivo que se trata de alcanzar con la planificación estratégica. | UN | ورغم ذلك لا يوجد تعريف للهدف المقصود بالضبط من التخطيط الاستراتيجي. |
Dos meses de planeamiento y no pueden con un policía pendejo. | Open Subtitles | شهران من التخطيط و لا تستطيع توقع قدوم شرطي |
Reunión de alto nivel de las partes interesadas sobre la Estrategia mundial: del plan a la acción | UN | اجتماع أصحاب المصلحة الرفيع المستوى المعني بالاستراتيجية العالمية: من التخطيط إلى العمل |