Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
Asimismo, se insta al Gobierno a velar por que se instituyan mecanismos de apoyo para los beneficiarios de las medidas especiales de carácter temporal. | UN | وتحث الحكومة كذلك على كفالة إنشاء آليات داعمة لصالح المستفيدين من التدابير الخاصة المؤقتة. |
En lugar de medidas especiales de carácter temporal, lo que la Oficina busca son medidas permanentes sostenibles. | UN | ويسعى المكتب إلى اتخاذ تدابير دائمة قابلة للاستمرار بدلا من التدابير الخاصة المؤقتة. |
La Ley sobre la igualdad de género ya contiene una serie de medidas especiales. | UN | ويتضمن قانون المساواة بين الجنسين بالفعل عددا من التدابير الخاصة. |
Estas instituciones están especificadas en el párrafo 3 del artículo 1 de las medidas especiales de prevención del blanqueo de dinero del modo siguiente: | UN | وتحدد هذه المؤسسات المالية في الفقرة 3 من المادة 1 من التدابير الخاصة لمنع غسل الأموال، وهي كالتالي: |
Por consiguiente, no hay instituciones encargadas de formular, ejecutar o hacer aplicar, hacer el seguimiento y la evaluación de las repercusiones de las medidas especiales provisionales adoptadas. | UN | وتبعاً لذلك، لا توجد مؤسسات مسؤولة عن استنباط وتنفيذ وتطبيق ورصد وتقييم الأثر الناجم عن أي نوع من التدابير الخاصة المؤقتة التي اعتُمدت. |
v) Ayudar a los países menos adelantados que son miembros de la OMC a beneficiarse al máximo de las medidas especiales y diferenciadas previstas en los acuerdos de la Ronda Uruguay; y | UN | ' ٥` مساعدة أقل البلدان نموا، التي هي أعضاء في منظمة التجارة العالمية، على الاستفادة القصوى من التدابير الخاصة والتفاضلية المنصوص عليها في اتفاقات جولة أوروغواي؛ |
El Comité instó también al Gobierno a velar por que se instituyeran mecanismos de apoyo para los beneficiarios de las medidas especiales de carácter temporal y a estudiar detenidamente las ventajas y desventajas que ofrecían los distintos sistemas electorales para la representación de la mujer. | UN | وحثت اللجنة الحكومة كذلك على كفالة إنشاء آليات داعمة لصالح المستفيدين من التدابير الخاصة المؤقتة وعلى أن تنظر بعناية في مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة لتمثيل المرأة. |
Hay una diferencia clara entre la finalidad de las " medidas especiales " a las que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 4 y las del párrafo 2. | UN | 16 - ثمة فرق واضح بين الغرض من " التدابير الخاصة " تحت الفقرة 1 من المادة 4 وتلك المتعلقة بالفقرة2. |
Hay una diferencia clara entre la finalidad de las " medidas especiales " a las que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 4 y las del párrafo 2. | UN | 15 - ثمـة فرق واضح بين الغرض من " التدابير الخاصة " في إطار الفقرة 1 من المادة 4 وتلك الواردة في الفقرة 2. |
En el informe se indica que la Ley sobre la igualdad de género ya contiene una serie de medidas especiales. | UN | وورد في التقرير أن قانون المساواة بين الجنسين يتضمن عددا من التدابير الخاصة. |
En el informe se indica que la Ley sobre la igualdad de género ya contiene una serie de medidas especiales. | UN | وورد في التقرير أن قانون المساواة بين الجنسين يتضمن عددا من التدابير الخاصة. |
La ley define tres categorías de medidas especiales: | UN | ويحدد القانون ثلاث فئات من التدابير الخاصة: |
Los avances logrados hasta la fecha debían mantenerse mediante la aplicación de un conjunto de medidas especiales. | UN | وينبغي استدامة الإنجازات المحققة إلى الآن باتخاذ مجموعة من التدابير الخاصة. |
Asimismo era necesario adoptar un mayor número de medidas especiales para garantizar la igualdad de representación de todos grupos en el ámbito de las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | ويلزم كذلك اتخاذ عدد كبير من التدابير الخاصة بغية كفالة التمثيل المتساوي للفئات كافة في ميدان إنفاذ القوانين. |
También habría que fomentar una mayor investigación en esta esfera, de modo que abarcase la naturaleza y extensión de las actividades de contaminación, las estrategias punitivas y la adecuada combinación de medidas para hacer frente a situaciones especiales. | UN | وينبغي تشجيع اجراء المزيد من البحوث في هذا المجال، بما في ذلك البحوث عن طبيعة اﻷنشطة الملوثة ومداها، واستراتيجيات توقيع الجزاءات، والتشكيلة الملائمة من التدابير الخاصة بأوضاع معينة. |
En el informe se relacionan algunas medidas concretas para abordar problemas de desarme antiguos y nuevos cuyas ramificaciones están muy extendidas, y se indican nuevas direcciones para tratar nuevos tipos de amenazas a la seguridad. | UN | ويورد التقرير عددا من التدابير الخاصة لمشاكل نزع السلاح القديمة والحديثة التي تتسم بنتائج بعيدة المدى. وهو يشير إلى اتجاهات جديدة لمعالجة اﻷنواع الجديدة من اﻷخطار التي يتعرض لها اﻷمن. |
Con algunas medidas específicas se fomentan las pensiones complementarias para los independientes. | UN | واتخذ عدد من التدابير الخاصة لتعزيز المعاشات التقاعدية التكميلية المتاحة للمستقلين. |
Pese a las medidas especiales previstas en los programas de acción aprobados en los decenios de 1980 y 1990, el desarrollo efectivo de esos países sigue siendo una asignatura pendiente. | UN | وبالرغم من التدابير الخاصة المدرجة في برامج العمل المعتمدة في الثمانينات والتسعينات، فإن التنمية في هذه البلدان في واقع الأمر، ما زالت بعيدة المنال. |
31. El Comité recomienda al Estado parte que evalúe los efectos de la aplicación del Código de Conducta Voluntario para la Búsqueda de Personal y considere la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal más prescriptivas para aumentar la representación de las mujeres en los sectores público y privado, particularmente en los consejos de administración de las empresas y en la vida política. | UN | 31 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقييم التأثير المترتب على قانون البحث الطوعي وبالنظر في استخدام مزيد من التدابير الخاصة المؤقتة الموصوفة بغية تحسين تمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص، ولا سيما في مجالس إدارة الشركات وفي الحياة السياسية. |