"من التدريب المهني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de formación profesional
        
    • de la formación profesional
        
    • de la capacitación profesional
        
    • a la formación profesional
        
    • de capacitación profesional
        
    • formación profesional de
        
    • una formación profesional
        
    • en la formación profesional
        
    Se reexaminarán los programas de estudios de determinadas escuelas, así como las modalidades de formación profesional para actualizarlos y conseguir que los alumnos salgan mejor preparados y capacitados. UN وسيعاد النظر في مناهج مدارس معينة وأنواع من التدريب المهني بغية تحديثها وجعل الطلاب أفضل استعداداً وتدريباً.
    La educación primaria es gratuita y obligatoria para las mujeres, y se están impartiendo varios seminarios de capacitación en temas que varían desde programación informática a diversos tipos de formación profesional. UN وقال إن التعليم الابتدائي مجاني وإلزامي للمرأة كما تم عقد عدة حلقات دراسية تدريبية في مواضيع تتراوح بين برمجة الحاسوب إلى أنواع شتى من التدريب المهني.
    En el centro también se impartirán distintos tipos de formación profesional a las detenidas a fin de que puedan tener una vida decente en el futuro. UN وسيوفر هذا المركز أيضاً أنواعاً مختلفة من التدريب المهني للسجناء من أجل تمكينهم من العيش حياة كريمة في المستقبل.
    Grandes números de pueblos indígenas siguen excluidos de la formación profesional, las oportunidades de empleo y la protección social. UN وما زالت أعداد كبيرة من أبناء الشعوب الأصلية مستبعدة من التدريب المهني وفرص العمل والحماية الاجتماعية.
    Se están adoptando medidas para reorientar la labor de los proyectos de reintegración de la formación profesional a la agricultura y las actividades de generación de ingresos a pequeña escala. UN ويجرى اتخاذ خطوات لإعادة توجيه تركيز مشاريع إعادة الإدماج من التدريب المهني إلى الزراعة والأنشطة الصغرى المدرة للدخل.
    El Estado parte debería velar por que la aplicación y la interpretación del Pacto formen parte de la capacitación profesional de jueces, fiscales y abogados y por que se difunda información sobre el Pacto a todos los niveles del poder judicial, incluidos los tribunales inferiores. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن يشكل تطبيق العهد وتفسيره جزءاً من التدريب المهني الذي يتلقاه القضاة والمدعون العامون والمحامون، وأن تضمن كذلك تعميم المعلومات عن العهد على جميع مستويات القضاء، بما في ذلك المحاكم الأدنى درجة.
    Es esencial asimismo mejorar el acceso a la formación profesional y a programas de orientación y búsqueda de empleo. UN ومن الأمور الأساسية أيضا تحسين سبل الاستفادة من التدريب المهني والإرشاد وبرامج التنسيب.
    Durante su licencia de paternidad o su actividad a jornada parcial, el empleado se puede beneficiar con cursos de capacitación profesional permanente. UN يجوز للعامل أن يستفيد من التدريب المهني المتكرر خلال إجازته الوالدية أو عمله لجزء من الوقت.
    Asimismo, viene participando desde hace mucho en la promoción de la alfabetización funcional como parte de los programas de formación profesional y desarrollo empresarial. UN وقد اشتركت أيضا منذ وقت طويل في جهود مكافحة الأمية الوظيفية كجزء من التدريب المهني وبرامج تنمية المشاريع التجارية.
    También puede organizarse formación profesional de adultos y ciclos de formación profesional de tres años en otras instituciones determinadas por la ley. UN ويمكن كذلك تنظيم تدريب مهني للكبار وثلاث سنوات من التدريب المهني في مؤسسات أخرى منشأة بموجب القانون.
    Además, los jóvenes cuentan con posibilidades de formación profesional. UN ويستفيد القُصر بالإضافة إلى ذلك من التدريب المهني.
    Se adoptaron programas de formación profesional y capacitación para mejorar el acceso a la educación de los miembros de la comunidad romaní. UN وأتُيح التعليم وأنواع من التدريب المهني لأفراد مجتمع الروما لتحسين فرصهم في الحصول على التعليم.
    Se adoptaron programas de formación profesional y capacitación para mejorar el acceso a la educación de los miembros de la comunidad romaní. UN وأتُيح التعليم وأنواع من التدريب المهني لأفراد مجتمع الروما لتحسين فرصهم في الحصول على التعليم.
    Reconoció que se había promovido la igualdad de género, se habían destinado más fondos públicos a ayudar a las mujeres a establecer su propia empresa y se ofrecían más cursos de formación profesional. UN وأقرت بتعزيز المساواة بين الجنسين، وزيادة التمويل الحكومي للنساء لإقامة مشاريعهن الخاصة ولما هو متاح من التدريب المهني.
    Un programa de formación profesional de 1 año donde aprendes a golpear puertas y asustar a la gente para que se suscriba a revistas que no recibirán. Open Subtitles برنامج عام واحد من التدريب المهني, حيث نتعلم أن نطرق على الأبواب و نخيف الناس ليشتركوا في مجلات - لا يحصلون عليها أبدا
    En la Academia del Ministerio del Interior de Bulgaria se estudian los derechos humanos como parte de la formación profesional y durante el servicio. UN وفي بلغاريا، تدرِّس أكاديمية وزارة الداخلية حقوق الإنسان للموظفين كجزء من التدريب المهني الأولي وأثناء العمل.
    El objetivo de la formación profesional es asegurar un empleo al interesado en condiciones de trabajo regulares. UN والهدف المنشود من التدريب المهني هو ضمان فرصة عمل للمتدرب في ظروف عمل عادية.
    Los funcionarios hombres y mujeres se benefician en pie de igualdad y en las mismas condiciones de la formación profesional y de los reciclajes, aunque se observa una especie de preferencia por los hombres. UN والموظفون من الرجال والنساء يستفيدون، على نحو متساو وفي إطار نفس الظروف، من التدريب المهني وإعادة تمرين الموظفين، حتى وإن كان هناك، فيما يبدو، شيء من التفضيل للرجال.
    El Estado parte debería velar por que la aplicación y la interpretación del Pacto formen parte de la capacitación profesional de jueces, fiscales y abogados y por que se difunda información sobre el Pacto a todos los niveles del poder judicial, incluidos los tribunales inferiores. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن يشكل تطبيق العهد وتفسيره جزءاً من التدريب المهني الذي يتلقاه القضاة والمدعون العامون والمحامون، وأن تضمن كذلك تعميم المعلومات عن العهد على جميع مستويات القضاء، بما في ذلك المحاكم الأدنى درجة.
    En un estudio independiente sobre los programas de reducción de la violencia comunitaria se puso de relieve que esas intervenciones habían logrado crear una capa protectora para los beneficiarios de la capacitación profesional ante el reclutamiento por bandas armadas y establecer cierto grado de cohesión social en las comunidades objeto de las intervenciones. UN 53 - وأكدت دراسة مستقلة أجريت على برامج الحد من العنف المجتمعي أن تلك المبادرات نجحت في إنشاء حاجز حمائي يقي المستفيدين من التدريب المهني من تجنيد العصابات المسلحة لهم، وفي إيجاد قدر من التماسك الاجتماعي داخل المجتمعات المحلية المستهدفة.
    Esa desigualdad en el acceso a la formación profesional no podría explicarse cabalmente por el hecho de que las mujeres son mayoritarias en las categorías socioprofesionales y en algunos sectores que se benefician menos con la formación profesional permanente. UN ولا يمكن أن يكون التفسير الكامل لعدم المساواة هذه في الحصول على التدريب المهني أن غالبية النساء توجد في الفئات الاجتماعية المهنية وفي بعض القطاعات التي تستفيد قليلا من التدريب المهني المتكرر.
    Pese a ofrecer las instituciones públicas servicios aceptables, no cabe asumir que el sistema pueda actualmente satisfacer en calidad y cantidad todas las necesidades de capacitación profesional del mercado de trabajo. UN ورغم أن المؤسسات العامة تقدم خدمات رفيعة المستوى، فلا يمكن افتراض أن بإمكان النظام حاليا تلبية كافة احتياجات سوق العمل من التدريب المهني بالقدر المرضي من حيث الكمية والنوعية.
    Las mujeres suelen recibir una formación profesional muy limitada. UN وتحصل النساء تقليدياً على قدر محدود للغاية من التدريب المهني.
    Un programa iniciado por el Ministerio de Educación para desarrollar la formación de los maestros presta especial atención a las necesidades de éstos tanto en la formación profesional básica como en la ulterior formación. UN ويولي برنامج بادرت به وزارة التعليم للنهوض بتدريب المدرسين عناية خاصة لاحتياجات المدرسين من التدريب المهني الأساسي والمستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus