Más de 850 millones de personas viven en regiones afectadas por la desertificación. | UN | ويعيش أكثر من ٠٥٨ مليون شخص في مناطق تعاني من التصحر. |
Muchos países de África, incluida Nigeria, están gravemente afectados por la desertificación y la sequía. | UN | إن بلدانا عديدة في افريقيا، بما في ذلك نيجيريا، تتضرر بشكل خطير من التصحر والجفاف. |
Namibia es uno de los países que se encuentran gravemente afectados por la desertificación y la sequía. | UN | وناميبيا من بـين البلدان التي تُعاني معـاناة شديدة من التصحر والجفاف. |
El Gobierno australiano ya apoya diversos programas de África que se ocupan de distintos aspectos de la desertificación y la mitigación de la sequía. | UN | وتدعم الحكومة الاسترالية بالفعل برامج مختلفة في افريقيا تعالج جوانب من التصحر وتخفيف حالة الجفاف. |
2. Elaboración de una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en Africa. | UN | ٢ - وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا. |
- La situación creada por el arrastre de arena y sal del territorio de Kalmikia, donde se experimentan procesos de desertificación, a otros países de Europa; | UN | ـ الحالة فيما يتعلق بانتقال الغبار والملح من إقليم كالميكيا الذي يعاني من التصحر في اتجاه البلدان اﻷوروبية؛ |
Pero se trata sobre todo de conseguir que intervengan las poblaciones más atrasadas del territorio, en particular las afectadas por la desertificación. | UN | ولكن الهدف يتمثل على الأخص في اشراك سكان المناطق النائية ولا سيما الأكثر تضرراً من التصحر. |
afectados por la desertificación | UN | والمالية المقدمة إلى أكثر البلدان معاناة من التصحر. |
Asia es el continente con la mayor superficie de masa terrestre afectada por la desertificación, y los problemas de seguridad alimentaria se ven agravados por el crecimiento de la población. | UN | إن آسيا هي القارة التي تضم أكبر مساحة برية تعاني من التصحر وتتفاقم فيها مشاكل الأمن الغذائي بفعل النمو السكاني. |
Habiendo observado, durante viajes al terreno, el estado de pobreza de las poblaciones rurales gravemente afectadas por la desertificación, y que es posible hacer mayores progresos mediante una mayor asistencia de la comunidad internacional, | UN | وبعد أن شهدنا، خلال رحلات ميدانية، حالة الفقر التي تطبع السكان القرويين المتضررين بشدة من التصحر وإمكانية إحراز تقدم أكثر فعالية من خلال تقديم المجتمع الدولي للمساعدة تقديما فعليا، |
Algunas Partes informaron de que estaban haciendo un inventario de las tierras y zonas degradadas gravemente afectadas por la desertificación. | UN | وأفادت أطراف أخرى أنها حالياً بصدد جرد الأراضي والمناطق المتدهورة التي تضررت بشدة من التصحر. |
La cuarta parte de América Latina y el Caribe también se ha visto afectada por la desertificación. | UN | وقد تضرر من التصحر أيضا ربع أراضي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
También es probable que la mitad de todas las tierras agrícolas de la región se vea afectada por la desertificación y la salinización. | UN | ومن المرجح أيضا أن يعاني نصف مجموع الأراضي الزراعية في المنطقة من التصحر والتملح. |
La agricultura y la ganadería son sectores clave para mejorar los medios de vida de las personas afectadas por la desertificación. | UN | وتشكل الزراعة وتربية الماشية القطاعات الرئيسية لتحسين معيشة الناس المتضررين من التصحر. |
Más de la mitad del país se ve afectado por la desertificación provocada por métodos inapropiados de uso de la tierra, la deforestación y el sobrepastoreo. | UN | ويتضرر أكثر من نصف أراضي البلد من التصحر نتيجة لأساليب استخدام الأراضي غير الملائمة، والإفراط في الرعي، وإزالة الأحراج. |
Define el marco necesario para una auténtica asociación en virtud de la cual, ante todo, los países afectados por la desertificación pueden elaborar y modernizar sus planes nacionales de acción y, en la esfera nacional, pueden movilizar a quienes participan en la aplicación de los lineamientos generales. | UN | فهي تحدد اﻹطار لمشاركة حقيقية تقضي أولا بأن تقوم البلدان التي تعاني من التصحر بتحديث خطط عملها الوطنية، وأن تعبئ، على المستوى الوطني، جهود جميع المعنيين بتنفيذ المبادئ التوجيهية العامة للاتفاقية. |
Para encarar esta tendencia amenazadora, el Gobierno ha asignado grandes cantidades de recursos a actividades de control de la desertificación. | UN | ولمعالجة هذا الاتجاه الخطير، خصصت الحكومة أموالا طائلة ﻷنشطة الحد من التصحر. |
Actualmente el Comité está dedicado a la elaboración de un programa nacional de acción para el control de la desertificación. | UN | وتشارك هذه اللجنة حاليا في وضع برنامج عمل وطني للحد من التصحر. |
Los objetivos más comunes de esos proyectos eran el mejoramiento de la gestión de las zonas costeras y el control de la desertificación. | UN | وكانت أكثر أهداف هذه المشاريع شيوعا هي تحسين إدارة المناطق الساحلية والحد من التصحر. |
IV. ELABORACIÓN DE UNA CONVENCIÓN INTERNACIONAL DE LUCHA contra la desertificación EN LOS PAÍSES AFECTADOS POR SEQUÍA GRAVE O DESERTIFICACIÓN, EN PARTICULAR EN AFRICA | UN | رابعا - وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا |
Es cierto que todas las regiones del mundo sufren de desertificación y sequía, pero las naciones africanas son las más vulnerables y las menos capaces de luchar contra estos problemas sin una cooperación, asociación y asistencia internacionales significativas. | UN | حقيقة أن جميع مناطق العالم تعاني من التصحر والجفاف، ولكن الدول الافريقة هي اﻷكثر تعرضا لهما، وهي أقلها قدرة على مكافحة هاتين المشكلتين دون تعاون ومشاركة ومساعدة على الصعيد الدولي. |
2. Elaboración de una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. | UN | ٢ - وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا؛ |
El Gobierno de Ghana, por ejemplo, ha adoptado el Programa nacional de acción para combatir la desertificación como Marco de planificación estratégica para la protección y ordenación sostenible de los recursos naturales en los desiertos y zonas afectadas por la desertificación. | UN | ففي غانا، على سبيل المثال، اعتمدت الحكومة برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر كإطار للتخطيط الاستراتيجي من أجل حماية الموارد الطبيعية في الصحارى والمناطق المتضررة من التصحر وإدارتها على نحو مستدام. |
La superficie total de las tierras de la Federación de Rusia que están en proceso de desertificación o que son propensas a la desertificación es de alrededor de 50 millones de hectáreas. | UN | مسودة مشروع تبلغ المساحة اﻹجمالية للرقعة البرية في الاتحاد الروسي التي تعاني من التصحر أو يحتمل أن تتعرض للخطر من هذه الناحية حوالي ٠٥ مليون هكتار. |
POR SEQUIA GRAVE O DESERTIFICACION, EN PARTICULAR EN AFRICA | UN | الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا |