"من التصنيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de industrialización
        
    • de la industrialización
        
    • industrializados
        
    • desde la producción
        
    • de producción
        
    • de manufactura
        
    • desde la fabricación
        
    • industrializado
        
    • los procesos industriales
        
    • manufacturera
        
    • de procesos industriales son
        
    • frente a la industrialización
        
    • partir de procesos industriales
        
    • de la manufactura
        
    • a partir de procesos
        
    Por último, se corre el riesgo de establecer un modelo de industrialización dependiente que deje atrapada a la economía en una estructura de bajos ingresos. UN وأخيرا، فهي قد توجد نمطا من التصنيع التابع وتحبس الاقتصاد في مسار منخفض الدخل.
    Por último, se corre el riesgo de establecer un modelo de industrialización dependiente que deje atrapada a la economía en una estructura de bajos ingresos. UN وأخيرا، فهي قد توجد نمطا من التصنيع التابع وتحبس الاقتصاد في مسار منخفض الدخل.
    La tecnología es un factor importante que incide en la capacidad de exportación, en particular en las etapas iniciales de la industrialización. UN فالتكنولوجيا عامل هام يحدد القدرة على التصدير، وبخاصة في المراحل اﻷولى من التصنيع.
    No obstante, la oradora exhorta a los países industrializados a que no den un puntapié a la escalera por la que han trepado a sus niveles actuales de industrialización. UN غير أنها ناشدت البلدان الصناعية ألاَّ تقطع جذع الشجرة الذي تسلَّقت عليه لتصل إلى مستوياتها الحالية من التصنيع.
    Como víctima de las consecuencias devastadoras y destructivas de la transferencia y la utilización ilícitas de armas pequeñas y ligeras, Sierra Leona considera que el principio del imperio de la ley debe ser introducido en todos los aspectos de este fenómeno, desde la producción hasta la intermediación y desde la transferencia y su reiteración hasta el rastreo y el uso. UN وسيراليون بوصفها ضحية للعواقب المخرّبة والمدمرة لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستعمالها على نحو غير مشروع، ترى أن مبدأ سيادة القانون ينبغي إدراجه في جميع جوانب هذه الظاهرة، من التصنيع إلى السمسرة، ومن النقل وإعادة النقل إلى التعقب والاستعمال.
    Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que mejor reflejan los precios de productos manufacturados fabricados en el país, a excepción de los alimentos y la energía, en la primera etapa de producción. UN وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار الى المؤشرات التي تقيس بصورة وثيقة للغاية أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع.
    Sin embargo, en la República de Corea, el sector rural casi había desaparecido después de más de 30 años de industrialización. UN أما في جمهورية كوريا فقد اختفى القطاع الريفي تماما بعد ثلاثين عام من التصنيع.
    Esta es una condición fundamental para el desarrollo y el adelanto de la mujer durante la actual campaña de industrialización y modernización en Viet Nam. UN وهذا شرط حيوي لتطور المرأة وتقدمها خلال المرحلة الحالية من التصنيع والتحديث في فييت نام.
    En la sección B se considera cómo los países en desarrollo pueden ubicarse a la vanguardia de esta nueva ola de industrialización. UN ويبحث القسم باء في السبل التي يمكن للبلدان النامية أن تصبح من خلالها في طليعة هذه الموجة الجديدة من التصنيع.
    Prácticamente todos los países en desarrollo aspiran a mayores niveles de industrialización como medio para lograr el desarrollo económico. UN ١٨ - والبلدان النامية تتطلع كلها تقريبا إلى بلوغ مستويات أعلى من التصنيع كوسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    El Gobierno y los akims (gobernadores) de todas las regiones deberían ocuparse de esta parte fundamental de la industrialización rural. UN وينبغي للحكومة وحكام جميع الأقاليم أن يتعاملوا مع هذا الجانب الشديد الأهمية من التصنيع الزراعي.
    Por otro lado, los países afortunados que se beneficiaron de la industrialización temprana y, por consiguiente, hoy están en una posición ideal para beneficiarse inmensamente de la mundialización deberían reconocer y asumir las responsabilidades con respecto a los menos afortunados que coexisten al lado de su gran fortuna. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للبلدان المحظوظة التي استفادت من التصنيع في وقت مبكر وهي الآن في وضع يمكنها من الاستفادة إلى حد كبير من العولمة، أن تدرك بمسؤولياتها تجاه من هم أقل حظا منها وأن تتحمل تلك المسؤوليات المشفوعة بثرواتها الهائلة..
    Durante el último decenio las plantas de incineración de los países altamente industrializados han tenido que someterse a reglamentaciones cada vez más rigurosas, e incluso a moratorias a su uso y regímenes de supresión progresiva. UN فعلى مدى العقد الماضي، يتزايد في البلدان التي بلغت درجة عالية من التصنيع إخضاع منشآت الحرق لقواعد تنظيمية أكثر صرامة، بما في ذلك فرض وقف نشاطها والغائه تدريجيا.
    Sin embargo, la ONUDI ha demostrado que el vínculo entre el aumento proporcional de la producción manufacturera y el ingreso per cápita se observa únicamente en los países muy industrializados. UN ولكن اليونيدو بينت أن الرابطة بين الحصة اﻷعلى من نواتج الصناعات التحويلية ودخل الفرد رابطة ينحصر وجودها في البلدان ذات الدرجة العالية من التصنيع.
    Capacitar y sensibilizar adecuadamente respecto de la seguridad química a quienes estén expuestos a productos químicos en todas las etapas, desde la producción hasta la eliminación (agricultores, industrias, agentes encargados de hacer cumplir la ley, etc.). UN 155- تقديم التدريب المناسب وزيادة الإحساس بشأن السلامة الكيميائية لهؤلاء المعرضين للمواد الكيميائية في كل المراحل من التصنيع إلى التخلص (منتجو المحاصيل، دوائر الصناعة، وكالات الإنفاذ، إلى آخره).
    Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que mejor reflejan los precios de productos manufacturados fabricados en el país, a excepción de los alimentos y la energía, en la primera etapa de producción. UN وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار الى المؤشرات التي تقيس بصورة وثيقة للغاية أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع.
    Las regiones del Asia oriental y sudoriental encabezan el mundo en desarrollo en lo que respecta a la parte que corresponde al valor añadido de manufactura en su producto interno bruto (PIB), así como en lo que respecta a la tasa anual de crecimiento de su valor añadido de manufactura. UN وتتصدر منطقتا شرق آسيا وجنوب شرق آسيا البلدانَ النامية من حيث حصة القيمة المضافة التي يسهم بها التصنيع في ناتجها المحلي الإجمالي ومعدل النمو السنوي للقيمة المضافة المحققة من التصنيع.
    Gracias al intercambio de ideas, conceptos e informaciones útiles para la lucha contra el terrorismo entre las empresas y el Servicio de Aduanas, tanto el Gobierno como las empresas aumentarán la seguridad de todas las actividades comerciales, desde la fabricación hasta el transporte y la importación y la distribución final. UN ومن خلال توفير محفل يمكن فيه لدوائر الأعمال والجمارك أن تتبادل أفكارا ومفاهيم ومعلومات مناهضة للإرهاب، سوف تعمل الحكومة ودوائر الأعمال على زيادة أمن العملية التجارية بأكملها من التصنيع مرورا بالنقل والاستيراد إلى التوزيع النهائي.
    Austria sigue siendo el único Estado muy industrializado del mundo que aún no es parte en la Convención de 1971. UN وما زالت النمسا الدولة الوحيدة في العالم ذات المستوى العالي من التصنيع التي لم تصبح بعد طرفا في اتفاقية عام ١٩٧١.
    Las posibles fuentes de liberación en el agua durante los procesos industriales son, entre otras, los vertidos accidentales, el lavado de instalaciones y la escorrentía provocada por tormentas. UN أما المصادر المحتملة لحالات التسرب في الماء فتأتي من التصنيع بما في ذلك الانسكابات، ومرافق التصنيع، وجريان مياه الأمطار.
    Las posibles fuentes de fugas en el agua a partir de procesos industriales son, entre otras, los vertidos accidentales, el lavado de instalaciones y la escorrentía provocada por tormentas. UN أما المصادر المحتملة للاطلاقات في الماء فتأتي من التصنيع بما في ذلك الانسكابات، ومرافق التصنيع، جريان مياه الأمطار.
    En el Canadá, por ejemplo, los sindicatos agrícolas provinciales trabajaron durante mucho tiempo en sus respectivas provincias para proteger los cultivos familiares frente a la industrialización de la agricultura, hasta que se fusionaron en 1969 para crear el Sindicato Nacional de Agricultores. UN ففي كندا، مثلاً، كانت نقابات المزارعين المحلية تعمل منذ زمن طويل في أقاليمها لحماية الزراعة الأسرية من التصنيع الزراعي إلى أن اندمجت في عام 1969 فأنشأت الاتحاد الوطني للمزارعين.
    Esa evolución impone a las empresas de los países desarrollados la necesidad de reestructurarse y de elaborar nuevos productos, lo que a menudo significa que pasen de la manufactura a los servicios. UN ويوجب هذا التطور على الشركات في البلدان المتقدمة إعادة هيكلة نفسها واستحداث منتجات جديدة، وذلك يعني في أغلب الأحيان تغيير الاتجاه والتحول من التصنيع إلى الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus