"من التعاون التقني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cooperación técnica
        
    • de la cooperación técnica
        
    • cooperación técnica de
        
    • cooperación técnica como
        
    • con la cooperación técnica
        
    • de CTPD
        
    • a la cooperación técnica
        
    El Gobierno y el FMI determinarán las necesidades de cooperación técnica. UN وستعمل الحكومة وصندوق النقد الدولي على تحديد الاحتياجات من التعاون التقني.
    Los tres tipos principales de cooperación técnica son servicios de asesoramiento a corto plazo, proyectos sobre el terreno y capacitación. UN وتتمثل اﻷنواع الثلاثة الرئيسية من التعاون التقني في الخدمات الاستشارية القصيرة اﻷجل، والمشاريع الميدانية، والتدريب.
    Ingresos generales por concepto de cooperación técnica u otras fuentes UN غير مخصص المصاريف العامة اﻵيلة من التعاون التقني أو مصادر أخرى
    Cuando el Acuerdo se aplique plenamente, la presencia de la ONUDI se extenderá a 80 países, facilitando el aumento de la cooperación técnica. UN كما إن تنفيذ هذا الاتفاق تنفيذا كاملا سيؤدي إلى توسيع تواجد اليونيدو ليشمل 80 بلدا، ويتيح المزيد من التعاون التقني.
    Como se propone en la Estrategia de Yokohama, dichos conocimientos deben ponerse a disposición de los países en desarrollo en condiciones favorables y como parte de la cooperación técnica. UN وكما اقترح في استراتيجية يوكوهاما، ينبغي إتاحة هذه المعرفة للبلدان النامية بشروط مواتية وبوصفها جزءا من التعاون التقني.
    La capacitación de los directores, administradores y usuarios de los Centros de Comercio debería formar parte de la cooperación técnica. UN وينبغي أن يكون التدريب جزءاً من التعاون التقني بالنسبة إلى مديري نقاط التجارة والقائمين على تشغيلها والمنتفعين بها.
    Sería necesario una combinación de cooperación técnica, financiación, inversión y otras contribuciones. UN وسيحتاج الأمر إلى مزيج من التعاون التقني والتمويل والاستثمار ومدخلات أخرى.
    Un mayor número de países que se benefician de las actividades de cooperación técnica del Programa ONU-HÁBITAT. UN زيادة عدد البلدان المستفيدة من التعاون التقني والمشورة على المستويين الوطني والمحلي من موئل الأمم المتحدة
    En las consultas con donantes celebradas respecto de Mongolia, se pidió al PNUD que llevara la iniciativa en la tarea de determinar las necesidades prioritarias de cooperación técnica en materia de desarrollo de la gestión. UN وفي مشاورات المانحين المنغولية، طلب الى البرامج اﻹنمائي أن تكون له الصدارة في عملية تحديد الاحتياجات من التعاون التقني في مجال التنمية الادارية.
    32. En cuanto a la transferencia de conocimientos por intermedio de los expatriados (TOKTEN), el programa no ha recurrido aún a esa fórmula particular de cooperación técnica. UN ٣٢ - وفيما يتعلق بنقل المعرفة من خلال الرعايا المغتربين، لم يعتمد البرنامج بعد هذه الصيغة الخاصة من التعاون التقني.
    En razón de los problemas financieros con que se enfrentaban las Naciones Unidas y los Estados Miembros, inclusive los países desarrollados, debían arbitrarse formas de cooperación técnica más eficaces en relación con los costos. UN وأشير الى وجوب استحداث أشكال أخرى من التعاون التقني تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة، نظرا للمشاكل المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء، بما فيها البلدان النامية.
    Por lo tanto, es oportuno presentar, para su examen, las características principales de un posible programa de cooperación técnica en materia de inversiones y cuestiones conexas adaptado a las necesidades de una nueva Sudáfrica. UN وبذلك، فقد آن اﻷوان لعرض النواحي الرئيسية لبرنامج من التعاون التقني المحتمل للنظر فيها، وهو برنامج يعنى بالاستثمار والقضايا ذات الصلة، ويعد خصيصا ليناسب احتياجات جنوب افريقيا الجديدة.
    El PNUD, a semejanza de los Estados africanos beneficiarios y miembros de su Consejo de Administración, estaba evolucionando en esa esfera, a raíz de la experiencia adquirida en más de 30 años de cooperación técnica. UN وقد كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على غرار الدول اﻷفريقية المستفيدة واﻷعضاء في مجلس إدارته، يمر بمرحلة تطور في هذا الميدان بعد أن استخلص العبر مما يزيد على ٣٠ سنة من التعاون التقني.
    En términos geográficos, la región de Asia y el Pacífico continuó siendo la principal destinataria de la cooperación técnica de la ONUDI. UN من الناحية الجغرافية، ظلت منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي المتلقية لأكبر حصة من التعاون التقني من اليونيدو.
    Por último, el orador expresó la esperanza de que en 2002 aumentara la proporción de la cooperación técnica correspondiente a Asia. UN وأخيراً أعرب عن أمله في أن يزيد نصيب آسيا من التعاون التقني في عام 2002.
    21. Los PMA siguen siendo los principales beneficiarios de la cooperación técnica de la UNCTAD. UN 21- وقد ظلت أقل البلدان نمواً أهم الجهات المستفيدة من التعاون التقني للأونكتاد.
    27. Los PMA siguieron siendo los principales beneficiarios de la cooperación técnica de la UNCTAD. UN 27- ولا تزال أقل البلدان نمواً هي المستفيد الرئيسي من التعاون التقني للأونكتاد.
    Los PMA siguen siendo los principales beneficiarios de la cooperación técnica de la UNCTAD. UN ولا تزال أقل البلدان نمواً المستفيد الرئيسي من التعاون التقني للأونكتاد.
    Se establecerá además una lista prioritaria de Estados que pueden beneficiarse de la cooperación técnica. UN وفضلا عن ذلك سيتم وضع قائمة حسب الأولوية للدول التي يمكنها الاستفادة من التعاون التقني.
    2. Reafirma la importancia que las nuevas orientaciones para la CTPD pueden tener para incrementar tanto la cooperación técnica como la cooperación económica entre los países en desarrollo como instrumentos dinámicos para ampliar la cooperación Sur-Sur; UN ٢ - يؤكد من جديد الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في زيادة الاستفادة من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على السواء بوصفهما وسيلتين ديناميتين لتوسيع نطاق التعاون بين الجنوب والجنوب؛
    Cuba, como muchos otros países en desarrollo, ha sido beneficiada con la cooperación técnica del OIEA. UN وعلى غرار العديد من البلدان النامية اﻷخرى، استفادت كوبا من التعاون التقني مع الوكالة.
    Por consiguiente, deberían revisarse sistemáticamente los programas regionales para estudiar la posibilidad de fomentar la aplicación de la modalidad de CTPD. UN لذلك ينبغي منهجيا استعراض البرامج اﻹقيمية من أجل تحديد فرص التوسع في تطبيق هذا اﻷسلوب من التعاون التقني.
    El Uruguay no ha recurrido a la cooperación técnica durante el proceso de ratificación de la Convención. UN ولم تستفد أوروغواي من التعاون التقني أثناء عملية التصديق على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus