En esa ocasión, es probable que abordemos una serie de enmiendas además de las que estamos obligados a abordar de conformidad con el Estatuto. | UN | ومن المحتمل أن نتناول، في ذلك الوقت، عددا من التعديلات إلى جانب تلك التي نحن ملزمون بتناولها وفقا للنظام الأساسي. |
Algunas delegaciones han presentado este año una serie de enmiendas a proyectos de resolución destinados a obtener ventajas políticas más que a promover el desarme concreto y las medidas de seguridad internacional. | UN | لقد قدمت بعض الوفود هذا العام عددا من التعديلات على مشاريع قرارات ترمي إلى تسجيل وجهات نظر سياسية بدلا من النهوض بالتدابير العملية لنزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Sin embargo, parece que estos dos proyectos de resolución corrían el riesgo de ser sometidos a una campaña de enmiendas tendiente a introducir una contienda con respecto al Tratado ABM en cada contexto posible. | UN | ولكن يبدو أن مشروعي القرارين هذين واجها خطر التعرض لحملة من التعديلات تهدف إلى استحداث خلافات بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في كل سياق ممكن. |
En consecuencia, hemos distinguido entre dos grupos de modificaciones que podrán introducirse en el SIV: | UN | لذا ميﱠزنا بين نوعين من التعديلات التي يمكن إدخالها في نظام الرصد الدولي: |
De hecho, en el texto revisado se han incluido tres de las enmiendas que ha propuesto. | UN | وقد أدرجت ثلاثة من التعديلات التي اقترحها، في الواقع، في النص المنقح. |
Sin embargo, ningún conjunto de ajustes ha sido plenamente satisfactorio para todos los Estados Miembros. | UN | ومع ذلك لم تحظ مجموعة واحدة من التعديلات على الرضا الكامل لجميع الدول اﻷعضاء. |
En 1997, el gobierno neerlandés elaboró una serie de enmiendas legislativas contra la trata de mujeres. | UN | في عام ١٩٩٧، أعدت حكومة هولندا عدداً من التعديلات التشريعية التي تستهدف معالجة الاتجار بالمرأة. |
En el informe final sobre la evaluación se recomendaba una serie de enmiendas a la ley y modificaciones en la forma en que se estaba aplicando. | UN | ويوصي التقرير الختامي عن التقييم بعدد من التعديلات للقانون ذاته وطريقة إنفاذه. |
De las opciones previstas, la Reunión de las Partes decidió combinar una lista de enmiendas en una decisión al texto del procedimiento sobre el incumplimiento. | UN | ومن بين الخيارات المتوخاة، قرر اجتماع الأطراف أن يجمع في مقرر قائمة من التعديلات على نص إجراءات عدم الامتثال. |
El primer conjunto de enmiendas introducidas en 1990 creó una situación en que el marido y la mujer podían optar por el cómputo separado de los ingresos. | UN | وأجريت مجموعة أولى من التعديلات عام 1990 كان من نتائجها إيجاد حالة قد يختار فيها الزوج والزوجة إجراء حساب منفصل لكسب كل منهما. |
Una primera serie de enmiendas en 1990 creó la situación en que el marido y la mujer podían optar por un cómputo separado. | UN | وتمخضت أول مجموعة من التعديلات أدخلت عام 1990 عن حالة تمكن الزوج والزوجة من اختيار حساب منفصل. |
Objetivo para 2004-2005: 3 conjuntos de enmiendas | UN | هدف 2004-2005: ثلاث مجموعات من التعديلات |
Se introdujeron una serie de modificaciones en el servicio a fin de mejorar su funcionamiento. | UN | وأُدخِل عدد من التعديلات على المرفق بغية تحسين عملياته. |
La Corte aprobó hace poco una serie de modificaciones a sus prácticas de trabajo. | UN | واعتمدت المحكمة أخيرا طائفة من التعديلات في ممارسات العمل الخاصة بها. |
La Comisión de Deontología de los Periodistas y Editores mencionada en el párrafo 59 de las enmiendas al informe inicial distribuidas por la delegación lituana es una institución pública que no está sujeta a control gubernamental. | UN | وأما اللجنة المعنية بمراعاة قواعد مهنة الصحفيين والناشرين المشار إليها في الفقرة ٩٥ من التعديلات التي أدخلت على التقرير اﻷوﱠلي التي وزعها وفد بلده مؤسسة عامة فلا تخضع لرقابة الحكومة. |
El representante de Cuba presenta una enmienda oral a una de las enmiendas orales presentadas por el representante de los Estados Unidos. | UN | وقدم ممثل كوبا تعديلا شفويا على تعديل من التعديلات الشفوية التي قدمها ممثل الولايات المتحدة. |
En las nuevas disposiciones de la ley se incluyen una serie de ajustes sugeridos por las cooperativas. | UN | وتشتمل الأحكام الجديدة في القانون على عدد من التعديلات اقترحتها التعاونيات. |
El Presidente anuncia que se ha solicitado una votación registrada para cada una de las modificaciones que figuran en el documento. | UN | 50 - الرئيس: أعلن أنه قد طُلِب إجراء تصويت مسجل على كل تعديل من التعديلات الواردة في الوثيقة. |
Este cambio se produjo debido a las modificaciones de programas análogos para las personas de edad. | UN | وقد نتج هذا التغيير من التعديلات التي أُدخلت على برامج مماثلة لصالح المسنين. |
También señala a la atención una serie de cambios editoriales que se reflejarán en la versión definitiva del texto. | UN | ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص. |
Previa solicitud, la Comisión Consultiva recibió, un ejemplar de los proyectos de enmienda. | UN | وقد زودت المحكمة بنسخة من التعديلات المقترحة. |
Una parte considerable de los ajustes se logró mediante la eliminación de duplicaciones y anomalías. | UN | وأنجز قسط كبير من التعديلات بإلغاء حالات التداخل والتناقضات. |
Mediante una consignación adicional de 1.328.500 dólares se llevó a cabo una serie de reformas y mejoras importantes de los locales, que se iniciaron en 1969 y se terminaron en 1972. | UN | كما ووفق على اعتماد آخر بمبلغ ٥٠٠ ٣٢٨ ١ دولار لمجموعة من التعديلات والتحسينات الرئيسية في المقر بدئ بها في عام ١٩٦٩ وانتهت في عام ١٩٧٢. |
La Organización Marítima Internacional ha estudiado durante muchos años la necesidad de restringir las enmiendas de sus instrumentos. | UN | وقد كانت ضرورة الحد من التعديلات التي تدخل على صكوك المنظمة البحرية الدولية موضوع نظر المنظمة على مدى سنين طويلة. |
El orador señala a la atención algunos cambios de poca importancia en la redacción. | UN | وثمة عدد ضئيل من التعديلات الصياغية الطفيفة. |
En su ausencia se suspendieron la revisión del diseño y otras revisiones. | UN | وفي غياب منسق المشروع، تم تعليق العمل المتصل بتعديلات التصميم وغيرها من التعديلات. |
La Junta autorizó a la Mesa a efectuar los ajustes que puedan ser necesarios a la luz de los acontecimientos que se produzcan. | UN | وقد فوض المجلس مكتبه إجراء ما يلزم من التعديلات في ضوء التطورات. |