"من التعصب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de intolerancia
        
    • de la intolerancia
        
    • contra la intolerancia
        
    • de prejuicios
        
    • fanatismo
        
    • por la intolerancia
        
    • y la intolerancia
        
    Medidas adoptadas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من التعصب
    Medidas adoptadas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y otros tipos análogos de intolerancia UN تدابير لمكافحــــة اﻷشكال المعاصرة مـــن العنصرية والتمييز العنصـــري وكره اﻷجانب، وما يتصل بذلك من التعصب
    Medidas adoptadas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y otros tipos análogos de intolerancia UN تدابير لمكافحــــة اﻷشكال المعاصرة مـــن العنصرية والتمييز العنصـــري وكره اﻷجانب، وما يتصل بذلك من التعصب
    racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من التعصب
    El espectro de la intolerancia nacional y religiosa y de la violencia acecha al planeta, al tiempo que la humanidad vive una etapa de su historia extraordinaria. UN وتخيم على كوكب اﻷرض سحابة من التعصب الوطني والديني، في الوقت الذي تمر فيه اﻹنسانية بمرحلة درامية في تاريخها.
    Colombia recibió también la visita del Relator Especial encargado de examinar las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN واستضافت كولومبيا زيارة قام بها المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من التعصب.
    En efecto, los representantes musulmanes han declarado que experimentan tanto de manera latente como manifiesta una forma de islamofobia y de intolerancia a la vez racial y religiosa en el seno de la sociedad americana. UN وقد بين الممثلون المسلمون بالفعل أنهم يشعرون بأنه يوجد في المجتمع اﻷمريكي سواء بصورة خفية أو بشكل واضح رهاب معين من اﻹسلام ونوع من التعصب العرقي والديني في وقت واحد.
    Ahora bien, por motivo de la gran descentralización del sistema federal estadounidense, pueden encontrarse voces aisladas de intolerancia entre los funcionarios que actúan por iniciativa propia. UN وبسبب اللامركزية الشديدة في النظام الاتحادي اﻷمريكي، يمكن أن توجد جيوب منعزلة من التعصب لدى بعض الموظفين الذين يتصرفون من تلقاء أنفسهم.
    Asimismo, el hecho de que en una comunicación se haga referencia a un tipo de intolerancia y discriminación no significa que en ese mismo Estado no se registren otras formas de intolerancia y discriminación. UN كما أن إيراد نوع من التعصب في الرسالة لا يعني بالضرورة عدم وجود أنواع أخرى من التعصب أو التمييز في هذه الدولة.
    Sin embargo, se afirmó que no era posible hablar de un clima de intolerancia de las minorías en los medios de difusión y la sociedad. UN لكن أشير الى أن ذلك لا يعني سيطرة جو من التعصب الديني على وسائط اﻹعلام وعلى المجتمع ضد اﻷقليات.
    El Relator Especial ha identificado situaciones persistentes de intolerancia religiosa, como la destrucción de símbolos religiosos y lugares de culto. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى استمرار حدوث حالات من التعصب الديني، بما فيها تدمير الرموز الدينية وأماكن العبادة.
    La protección estricta de las religiones puede crear, de por sí, una atmósfera de intolerancia y de temor, y puede incluso dar lugar a una reacción violenta. UN فحماية الأديان في حد ذاتها حماية صارمة قد يوجد مناخاً من التعصب وقد يثير الخوف بل وقد يسبب رد فعل معاكس.
    Tales intentos podrían ser contraproducentes y promover un clima de intolerancia religiosa. UN ومحاولة كهذه يمكن أن تؤدي إلى نتائج عكسية وأن تشجع مناخاً من التعصب الديني.
    Ese intento podría resultar contraproducente y tal vez promover un clima de intolerancia religiosa. UN ويمكن أن تؤدي محاولة من هذا القبيل إلى نتائج عكسية وقد تشجع على ظهور جو من التعصب الديني.
    Todos podemos ser víctimas de las consecuencias de la intolerancia, especialmente de las formas extremas de intolerancia religiosa, étnica y cultural. UN وكلنا ضحايا محتملون لعواقب التعصب، ولا سيما الأشكال المتطرفة من التعصب الديني والعرقي والثقافي.
    Se afirmaba que la Islamofobia constituía no sólo una campaña de intolerancia religiosa, sino también una nueva forma de racismo. UN وتذكر المنظمة أن كراهية الإسلام لا تكشف عن حملة من التعصب الديني فحسب بل أيضا عن شكل جديد من أشكال العنصرية.
    Observando con pesar que ningún lugar del mundo está exento de intolerancia, discriminación y violencia religiosas, UN وإذ يلاحظ بأسف أنه ما من بقعة في العالم تخلو من التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين،
    9. Afirma su determinación de combatir la violencia resultante de la intolerancia basada en las diferencias étnicas, que considera problema de especial gravedad; UN ٩ - تؤكد عزمها على مكافحة العنف النابع من التعصب على أساس الانتماء اﻹثني الذي تعتبره مسألة خطيرة بوجه خاص،
    10. Afirma su determinación de combatir la violencia resultante de la intolerancia basada en las diferencias étnicas, que considera, un problema de especial gravedad; UN ١٠ - تؤكد عزمها على مكافحة العنف النابع من التعصب على أساس الانتماء العرقي، الذي تعتبره مسألة خطيرة بوجه خاص؛
    Consideramos que los esfuerzos interreligiosos pueden ser una de las mejores salvaguardias contra la intolerancia y el odio. UN ونعتقد أن الجهود التي تبذل بين الأديان يمكن أن تكون من بين أفضل وسائل الحماية من التعصب والكراهية.
    Desde que fuera creado hace más de 100 años, el Comité se ha esforzado por aprovechar las actividades deportivas olímpicas como una oportunidad para educar a la juventud de las diversas naciones del mundo con respecto a la comprensión internacional y al acercamiento libre de prejuicios. UN ومنذ إنشائها قبل أكثر من مائة عام، وهي تحاول تطوير اﻷنشطة الرياضية اﻷوليمبية بوصفها طريقة نشطة لتعليم الصغار في مختلف بلدان العالم التفاهم والتآلف الدوليين، دون أي نوع من التعصب.
    Habida cuenta del hecho de que ya existen sospechas y desacuerdos entre el mundo occidental y el mundo islámico, nos preocupa que la reciente ola de fanatismo contra el Islam añada más leña al fuego y exacerbe la situación. UN وبالنظر إلى أنه توجد بالفعل مجالات شك وخلاف بين الغرب والعالم الإسلامي، فإننا نشعر بالقلق من أن الموجة الأخيرة من التعصب الأعمى ضد الإسلام تماثل صب الزيت على النار وتزيد من تفاقم الوضع.
    Profundamente preocupado por el aumento, en diversas regiones del mundo, de los actos de terrorismo motivados por la intolerancia o el extremismo, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد الأعمال الإرهابية بدافع من التعصب أو التطرف، في مناطق مختلفة من العالم،
    A fin de hallar las respuestas, debemos promover un verdadero diálogo y librarnos de los prejuicios y la intolerancia que desencadenaron los sucesos del 11 de septiembre y que se agravaron con lo que ocurrió después. UN ومن أجل التوصل إلى الحلول المناسبة، ينبغي أن نعزز الحوار الحقيقي وأن نتخلص من التعصب والكراهية اللذين تسببت فيهما أحداث 11 أيلول/سبتمبر وزاد من تفاقمهما ما أعقب ذلك من أحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus