Para llevar a efecto muchos de los cambios propuestos no es necesario enmendar la Carta. Algunos de los cambios ya se han empezado a introducir. | UN | فكثير من التغييرات المقترحة لا يحتاج الى تعديل الميثاق، كما أن بعض التغييرات موجود في حيز التنفيذ بالفعل. |
Quedó entendido que ninguno de los cambios propuestos afectaría a las actas levantadas en el actual período de sesiones de la Comisión. | UN | وكان مفهوما أنَّ محاضر وقائع جلسات الدورة الحالية للجنة لن تتأثَّر بأيٍّ من التغييرات المقترحة. |
En el documento de consulta se solicitarán observaciones sobre varios de los cambios propuestos en la legislación relativa al divorcio y la familia, incluso las causas de divorcio, la distribución justa de los bienes matrimoniales en razón del divorcio y los arreglos para la atención de los hijos. | UN | وسوف تلتمس ورقة المشاورات تعليقات على عدد من التغييرات المقترحة في القانون الخاص بالطلاق واﻷسرة، بما في ذلك أسس الطلاق، والتوزيع العادل للممتلكات الزوجية عند الطلاق، وترتيبات رعاية أي أطفال. |
Una parte importante de los cambios propuestos en contenidos de las políticas y legislación han tendido a plantearse desde una perspectiva eminentemente técnica, lo que generó distanciamientos y dificultades para que se apropiaran de la política y las acciones. | UN | إن جزءا كبيرا من التغييرات المقترحة في مضامين السياسات والتشريعات قد طُرح من منظور تقني بشكل واضح، مما خلق تباعدا ومصاعب في امتلاك زمام السياسات والتدابير. |
El propósito de los cambios propuestos en el sistema actual de asignación de recursos es apoyar la aplicación del plan estratégico del UNFPA 2008-2011. | UN | والهدف من التغييرات المقترحة على نظام تخصيص الموارد الحالي هو دعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2011. |
Además, ninguno de los cambios propuestos afectará al principio de la distribución geográfica, establecido por la Asamblea General y consagrado en el Reglamento del Personal y en diversas publicaciones administrativas. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يؤثر أي من التغييرات المقترحة في مبدأ التوزيع الجغرافي، الذي قررته الجمعية العامة والذي كرس في النظام الإداري للموظفين وفي عدد من الإصدارات الإدارية. |
B. Resultados previstos de los cambios propuestos en el proceso presupuestario | UN | باء - الإنجازات المتوقعة من التغييرات المقترحة على عملية إعداد الميزانية |
Analiza los síntomas de defectos funcionales; analiza y evalúa la viabilidad funcional y las consecuencias y beneficios de los cambios propuestos; formula especificaciones funcionales para los cambios aprobados, ensayos de aceptación, ensayos de servicios de asistencia en línea y cambios de procedimiento; supervisa y analiza los productos del SIIG y formula pronósticos | UN | يحلل أعراض اﻷعطال الفنية، ويحلل ويقيم آثار الجدوى الفنية والمنافع المتأتية من التغييرات المقترحة ويضع مواصفات فنية محددة للتغييرات الموافق عليها، واختبارات القبول ومرفق المساعدة المباشرة في الاختبارات والتغييرات الاجرائية، ويرصد ويحلل نواتج النظام المتكامل ويضع توقعات للمستقبل. |
En el cuadro 1 del párrafo 21 se proporcionan detalles sobre el efecto de cada uno de los cambios propuestos (tanto por separado como en combinación) en la distribución de los recursos del TRAC-1 entre las distintas categorías de países y por regiones. | UN | ويتضمن الجدول 1 من الفقرة 21 تفاصيل عن أثر كل واحد من التغييرات المقترحة (بشكل منفصل وبالاقتران مع غيره) على توزيع هذه الموارد حسب المنطقة وفيما بين مختلف فئات البلدان. |
La Comisión Consultiva recomienda esperar a que se presente la estrategia para aprobar algunos de los cambios propuestos en la plantilla; la consiguiente reducción del proyecto de presupuesto para el período 2009/2010 ascendería a 9.888.100 dólares. | UN | ولئن كانت تلك الاستراتيجية مُنتظرة، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على عدد من التغييرات المقترحة المتعلقة بملاك الوظائف؛ وسيبلغ التخفيض المرتبط بذلك في الميزانية المقترحة لفترة 2009/2010 ما مقدراه 100 888 9 دولار. |
La finalidad de los cambios propuestos es evitar autorizaciones implícitas a cualquier órgano de vigilancia de un tratado para que se pronuncie sobre la validez de las reservas. Además, la oradora tiene dudas sobre la incidencia que puedan tener los fallos de los tribunales nacionales en la validez de una reserva en virtud del derecho internacional. En Israel, los fallos de tribunales nacionales sólo surten efectos en el derecho interno. | UN | وأضافت تقول إن الغرض من التغييرات المقترحة يتمثل في تجنّب التفويض غير المباشر لأي هيئة رصد في أن تصدر حكماً بشأن مشروعية التحفظات، ثم تساءلت بالإضافة إلى ذلك عن أهمية حكم يصدر عن محكمة محلية بالنسبة لمشروعية تحفّظ ما بموجب القانون الدولي وقالت إن أحكام المحاكم المحلية في إسرائيل لا تؤثّر إلاّ على القانون الداخلي فقط. |
A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda el párrafo 4 f) de la sección II de la resolución 63/250 de la Asamblea General, en que la Asamblea solicitó al Secretario General que la informara de opciones para asegurar que los candidatos que hayan aprobado concursos nacionales y los funcionarios de idiomas no se encuentren en desventaja como consecuencia de los cambios propuestos. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى الفقرة 4 (و) من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 63/250، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن الخيارات التي يمكن أن تكفل عدم تضرر المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية وموظفي اللغات من التغييرات المقترحة. |
La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica presentó el mandato revisado del Grupo de Apoyo, guiando a los participantes por cada uno de los cambios propuestos, y alcanzó un acuerdo sobre una versión definitiva revisada por consenso (para consultar el texto del mandato revisado, véase el anexo III). | UN | 38 - عرضت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي اختصاصات منقحة لفريق الدعم، وشرحت للمشتركين دلالة كل تغيير من التغييرات المقترحة وأهمية التوصل إلى إقرار صيغة نهائية منقحة بتوافق الآراء (للاطلاع على نص الاختصاصات المنقحة انظر المرفق الثالث). |
:: El informe de 2007 del Secretario General sobre las estimaciones revisadas del proyecto de presupuesto para el bienio 2008-2009 del Departamento de Asuntos Políticos (A/62/521) marcó un hito, y la subsiguiente aprobación por la Asamblea General de muchos de los cambios propuestos causó una importante diferencia en la labor del Departamento (véanse A/62/521 y resolución 63/261 de la Asamblea General). | UN | :: مثل تقرير الأمين العام لعام 2007 عن التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، المتعلقة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية (A/62/521) معلما هاما، وخلف اعتماد الجمعية العامة بعد ذلك للعديد من التغييرات المقترحة أثرا كبيرا على الإدارة (انظر الوثيقة A/62/521 وقرار الجمعية العامة 63/261). |