"من التقارير المقدمة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los informes presentados por
        
    • de los informes de
        
    • de los informes del
        
    • de informes de
        
    • de las comunicaciones de
        
    • de informes recibidos de
        
    El Grupo también se benefició de los informes presentados por varios Estados sobre la cuestión de la verificación. UN كما استفاد الفريق من التقارير المقدمة من عدد من الدول عن موضوع التحقق.
    En 2005, el Comité inició la etapa sustantiva de su labor y, al término del período que abarca el informe, había examinado más de 50 de los informes presentados por 118 Estados, donde exponían información sobre sus disposiciones nacionales respecto de la no proliferación, incluidas sus contribuciones a la cooperación internacional en esa esfera. UN وفي 2005، دخلت اللجنة المرحلة الفنية من عملها ودرست حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير ما يزيد على 50 من التقارير المقدمة من 118 دولة والتي تضمنت معلومات عن الأحكام السارية لديها والمتعلقة بعدم الانتشار، بما في ذلك مساهماتها في عملية التعاون الدولي في هذا الميدان.
    D. Conclusiones extraídas de los informes presentados por los países Partes afectados del Mediterráneo UN دال - العِبَر المستخلصة من التقارير المقدمة من البلدان الأطراف في شمال البحر الأبيض المتوسط 59-65 15
    PARTE INICIAL de los informes de LA REPÚBLICA DE PANAMÁ UN الجزء اﻷولي من التقارير المقدمة من جمهورية بنما
    ii) El 100% de los informes del Secretario General al Consejo recogen los intercambios de información mantenidos con los países que aportan contingentes y los miembros del Consejo de Seguridad UN ' 2` أن تتضمن 100 في المائة من التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن الإحاطات الإعلامية مع البلدان المساهمة بالقوات وأعضاء مجلس الأمن
    Las medidas de reforma, entre las que figuran, en particular, el procedimiento simplificado de presentación de informes, permitirán al Comité ocuparse del número creciente de informes de los Estados partes y de comunicaciones individuales. UN وتابع قائلا إن تدابير الإصلاح، بما في ذلك على وجه الخصوص، إجراءات الإبلاغ المبسطة، ستمكن اللجنة من معالجة العدد المتزايد باستمرار من التقارير المقدمة من الدول الأعضاء والرسائل الفردية.
    En varias de las comunicaciones de las Partes y las organizaciones observadoras se destacaba el valor de la participación de las organizaciones observadoras y del diálogo con ellas, y se pedían medidas reforzadas para mejorar el intercambio de información entre las organizaciones observadoras y las Partes. UN وشدد عدد من التقارير المقدمة من الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب على أهمية مشاركة هذه المنظمات والحوار معها، وتمت الدعوة إلى تحسين إجراءات تعزيز تبادل المعلومات بين المنظمات والدول الأطراف.
    Durante el período examinado siguió aumentando el volumen de trabajo que recayó en el Comité con arreglo al artículo 40 del Pacto y al Protocolo Facultativo del Pacto, como pone de manifiesto el elevado número de informes recibidos de los Estados partes y de casos registrados. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، كما يُستدل من العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الأطراف ومن القضايا المسجلة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    D. Conclusiones extraídas de los informes presentados por los UN دال - العِبَر المستخلصة من التقارير المقدمة من البلدان الأطراف في أوروبا
    D. Conclusiones extraídas de los informes presentados por los países Partes afectados de Europa central y oriental UN دال - العِبَر المستخلصة من التقارير المقدمة من البلدان الأطراف في أوروبا الوسطى والشرقية
    3. En cuanto a los programas de acción subregionales, la información que figura en el presente documento proviene de los informes presentados por las organizaciones intergubernamentales que actúan como centros de coordinación o de enlace de las actividades subregionales. UN 3- وفيما يتعلق ببرامج العمل دون الإقليمية، تستمد المعلومات الواردة في هذه الوثيقة من التقارير المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية التي تشكل مراكز تنسيق أو مراكز اتصال للأنشطة دون الإقليمية.
    84. No es fácil extraer de los informes presentados por los diferentes países Partes lecciones válidas para todos los procesos de elaboración y aplicación de los programas de acción nacionales. UN 84- ليس من السهل استخلاص دروس صالحة للجميع من عملية وضع برامج العمل الوطنية وتنفيذها، وذلك انطلاقاً من التقارير المقدمة من مختلف البلدان الأطراف.
    38. de los informes presentados por los Estados y la información estadística disponible se desprende que, aparte de la cuentas bancarias, se han congelado pocos activos de otro tipo. UN 38 - ويبدو من التقارير المقدمة من الدول، والمعلومات الإحصائية المتاحة، أنه قد تم تجميد عدد ضئيل من الأصول من غير الحسابات المصرفية.
    de los informes presentados por los Estados y la información estadística disponible se desprende que, aparte de la cuentas bancarias, se han congelado pocos activos de otro tipo. UN 38 - ويبدو من التقارير المقدمة من الدول، والمعلومات الإحصائية المتاحة، أنه قد تم تجميد عدد ضئيل من الأصول من غير الحسابات المصرفية.
    de los informes presentados por los Estados Miembros se deduce que la mayor parte de ellos considera haber logrado una aplicación efectiva del embargo de armas al incorporar las medidas a la legislación en vigor. UN 62 - ويبدو من التقارير المقدمة من معظم الدول الأعضاء أن هذه الدول تعتقد أنها قد تمكنت من تطبيق تدابير حظر توريد الأسلحة بشكل فعال، وذلك من خلال إدماج هذه تدابير في تشريعاتها الحالية.
    80. En el 65% de los informes de países de Asia y en el 48% de los informes de países de África se mencionaron programas de redistribución espacial y desarrollo. UN ٨٠ - وورد ذكر برامج إعادة التوزيع المكاني للسكان/التنمية في ٦٥ في المائة من التقارير المقدمة من آسيا وفي ٤٨ في المائة من التقارير المقدمة من أفريقيا.
    Con respecto a la necesidad de la semana adicional de reunión cada año que se propone, la Comisión Consultiva preguntó cuál era la situación de los informes de los Estados partes en la Convención que se encontraban pendientes de examen. UN 3 -وفيما يتعلق بضرورة الأسبوع الإضافي المقترح من وقت الاجتماع سنويا، استفسرت اللجنة الاستشارية عن حالة المتأخرات من التقارير المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تستعرض بعد.
    El Grupo dispuso de una copia del informe del pasante y de los informes de la delegación de Francia que le habían sido presentados en sus reuniones quinta (LOS/PCN/TP/1994/CRP.20) y sexta (véase LOS/PCN/TP/1994/CRP.26). UN وعرضت على الفريق نسخة من التقرير الذي قدمه المتدرب ونسخا من التقارير المقدمة من وفد فرنسا إلى فريق التدريب في الجلستين الخامسة )LOS/PCN/TP/1994/ CRP.20( والسادسة LOS/PCN/TP/1994/CRP.26)(.
    ii) El 100% de los informes del Secretario General al Consejo recogen los intercambios de información mantenidos con los países que aportan contingentes y los miembros del Consejo de Seguridad UN ' 2` أن تتضمن 100 في المائة من التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن الإحاطات الإعلامية مع البلدان المساهمة بالقوات وأعضاء مجلس الأمن
    ii) El 100% de los informes del Secretario General al Consejo recogen los intercambios de información mantenidos con los países que aportan contingentes y los miembros del Consejo de Seguridad UN ' 2` انعكاس ما يدور في اللقاءات الإعلامية مع البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس الأمن في 100 في المائة من التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن
    En el examen de la cuestión del espacio ultraterrestre y la sociedad durante el examen de la cuestión sobre el espacio y la sociedad en el centro de atención estuvo el tema " El espacio y la educación " , sobre el cual se escuchó una serie de informes de los centros regionales de ciencia y tecnología espacial. UN وكان موضوع الفضاء والتعليم مناط التركيز في المناقشة التي دارت بشأن الفضاء والمجتمع، واستُمع فيها إلى عدد من التقارير المقدمة من المراكز الإقليمية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء.
    19. Los métodos seguidos para analizar y extraer las principales tendencias de las comunicaciones de las Partes siguen, en cierta medida, el esquema presentado en ICCD/COP(5)/3/Add.1 al objeto de facilitar la comprensión y la comparación de la evolución del proceso de examen de la aplicación de las Partes. UN 19- وتحتذي منهجية تحليل واستخلاص الاتجاهات الرئيسية من التقارير المقدمة من الأطراف، إلى حد ما، النمط الوارد في الوثيقة ICCD/COP(5)/3/Add.1، بغية تيسير فهم ومقارنة تطور عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف.
    Durante el período examinado siguió aumentando el volumen de trabajo que recayó en el Comité con arreglo al artículo 40 del Pacto y al Protocolo Facultativo del Pacto, como pone de manifiesto el elevado número de informes recibidos de los Estados partes y de casos registrados. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، كما يُستدل من العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الأطراف ومن القضايا المسجلة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus