9. Aprueba la política de dotación de recursos propuesta en la sección VIII del informe anterior del Secretario GeneralA/51/905. | UN | ٩ - توافق على سياسة توفير الموارد المقترحة في الفرع الثامن من التقرير السابق لﻷمين ـ |
La posición del Gobierno sigue siendo la que se explica en el párrafo 2 del informe anterior. | UN | ولا يزال موقف الحكومة كما ورد شرحه في الفقرة 2 من التقرير السابق. |
282. El Gobierno ha mantenido la estrategia múltiple que se explicó en el párrafo 139 del informe anterior. | UN | 282- احتفظت الحكومة بالاستراتيجية " المتعددة الجوانب " الموضحة في الفقرة 139 من التقرير السابق. |
La posición permanece fundamentalmente igual que la expuesta en el párrafo 298 del informe precedente. | UN | ولا يزال الموقف نفسه أساساً كما ورد في الفقرة 298 من التقرير السابق. |
En el párrafo 118 de su informe anterior, la Junta recomendó al UNFPA que formulara un plan de prevención del fraude que incluyera iniciativas de concienciación acerca del problema. | UN | 311 - في الفقرة 118 من التقرير السابق أوصى الصندوق بوضع خطة لمنع وقوع الغش تتضمن مبادرات للتوعية بهذه المسألة. |
Este documento siguió al examen indicado en el párrafo 183 del informe anterior. | UN | وقُدّم التقرير على إثر الاستعراض المشار إليه في الفقرة 183 من التقرير السابق. |
395. Las personas que duermen en las calles disponen de los servicios que se indican en el párrafo 213 del informe anterior. | UN | 395- إن الخدمات المتاحة للنائمين في الشوارع ما فتئت قائمة على النحو الموصوف في الفقرة 213 من التقرير السابق. |
En el párrafo 401 del informe anterior se explicó que los Consejos habían inaugurado durante el último decenio varias salas de espectáculos. | UN | وقد أوضحنا في الفقرة 401 من التقرير السابق أن المجالس فتحت عديدا من أماكن الأداء في العقد الماضي. |
Dicho documento comprende muchos de los temas sugeridos en el cuadro 11 del informe anterior de la Junta. | UN | وتشمل تلك الوثيقة كثيرا من المواضيع المقترحة في الجدول 11 من التقرير السابق للمجلس. |
Dicho documento comprende muchos de los temas sugeridos en el cuadro 11 del informe anterior de la Junta. | UN | وتشمل تلك الوثيقة كثيرا من المواضيع المقترحة في الجدول 11 من التقرير السابق للمجلس. |
En el anexo 6 del informe anterior se ofrecen detalles al respecto. | UN | وقد أدرجت التفاصيل بشأن ذلك في المرفق 6 من التقرير السابق. |
Estas otras prestaciones se describen en detalle en los párrafos 16 y 17 del informe anterior del Secretario General. | UN | وقد ورد بيان هذه الاستحقاقات الأخرى بالتفصيل في الفقرتين 16 و 17 من التقرير السابق للأمين العام. |
29. En los párrafos 65 a 68 del informe anterior del Secretario General sobre la cuestión, se analizaron las normas internacionales sobre investigaciones y experimentos médicos. | UN | ٩٢- تم في الفقرات ٥٦ الى ٨٦ من التقرير السابق لﻷمين العام بشأن هذا الموضوع تحديد المعايير الدولية المتصلة بالبحوث والتجارب الطبية. |
239. En el párrafo 113 del informe anterior se explicó que la Ordenanza de Trabajo daba derecho a las trabajadoras a licencia de maternidad con sujeción a determinadas condiciones. | UN | 239- ذكرنا في الفقرة 113 من التقرير السابق أن الأمر الخاص بالعمل يمنح العاملات إجازة الأمومة رهناً بشروط محددة. |
273. En los párrafos 132 a 135 del informe anterior se expuso que los suicidios de menores habían inspirado inquietud durante muchos años. | UN | 273- لقد أوضحنا في الفقرات 132 إلى 135 من التقرير السابق أن انتحار الأطفال يُعدّ أمراً مثير للقلق منذ سنوات عديدة. |
474. Como se explicó en el párrafo 301 del informe anterior, los residuos especiales incluyen los residuos químicos, de mataderos y de material médico. | UN | 474- تشمل هذه النفايات - كما أوضحت الفقرة 301 من التقرير السابق النفايات الكيميائية ونفايات المجازر والنفايات الطبية. |
Siguen tipificando como ilegales diversas formas de discriminación, según se expone en los párrafos 4 a 7 de la Parte II del informe precedente. | UN | فهي لا تزال تحظر مختلف أشكال التمييز كما هو موضح في الفقرات من 4 إلى 7 من الجزء الثاني من التقرير السابق. |
Esta información proporcionaba en el párrafo 137 de la parte II del informe precedente. | UN | ووردت معلومات من هذا القبيل في الفقرة 137 من الجزء الثاني من التقرير السابق. |
248. La información facilitada en la página 88 del informe precedente sigue siendo válida. | UN | 248- لا تزال المعلومات المقدمة في الصفحة 118 من التقرير السابق معلومات صالحة إلى الآن. |
20. En cuanto a los poderes públicos, su composición, atribuciones y poderes fácticos, el Relator Especial se remite a los párrafos 52 a 76 de su informe anterior. | UN | ٠٢- ويمكن الرجوع إلى الفقرات من ٢٥ إلى ٦٧ من التقرير السابق للمقرر الخاص للاطلاع على وصف تكوين السلطات العامة وصلاحياتها وسلطتها الحقيقية. |
En el anexo 5 del anterior informe sobre la estrategia de conclusión se ofrecía información detallada sobre esos proyectos y los demás elementos del programa de divulgación. | UN | وقد أدرجت التفاصيل المتعلقة بهذه المشاريع وبالعديد من الأجزاء الأخرى المكونة للبرنامج الإرشادي في المرفق 5 من التقرير السابق عن استراتيجية الإنجاز. |
Esos aspectos se tratan en el informe anterior a la elección y en el informe final del Representante Especial sobre las elecciones a la Asamblea Nacional, publicados en julio y diciembre de 2003 respectivamente. | UN | وقد تناول الممثل الخاص هذه الجوانب في كل من التقرير السابق للانتخابات والتقرير النهائي اللذين أعدهما بشأن انتخابات الجمعية الوطنية وصدرا في تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر 2003، على التوالي. |
104. La información proporcionada en el párrafo 259 del último informe sigue siendo válida. | UN | ٤٠١- ما زالت اﻷحكام التي وردت في الفقرة ٩٥٢ من التقرير السابق سارية. |