"من التكنولوجيات السليمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de tecnologías ecológicamente
        
    • tecnologías ambientalmente
        
    • las tecnologías ecológicamente
        
    También destacó la falta de financiación pública para atender satisfactoriamente a las necesidades de tecnologías ecológicamente racionales (TER) en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN كما شدد على نقص التمويل العام اللازم للتأثير بشكل هادف على الاحتياجات التي حددتها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    62. En Costa Rica, los Países Bajos están financiando un estudio de la evaluación de las necesidades nacionales en materia de tecnologías ecológicamente racionales. UN ٦٢ - وفي كوستاريكا، تقدم هولندا حاليا الدعم لدراسة تقييم الاحتياجات الوطنية من التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Otros tipos de capacitación y una sensibilización en los gobiernos podrían contribuir a eliminar los impuestos discriminatorios a la importación de tecnologías ecológicamente racionales y a introducir incentivos fiscales. UN ويمكن أن تساعد أنواع أخرى من التدريب وزيادة الوعي داخل الحكومات على إزالة الضرائب التمييزية على الواردات من التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطبيق حوافز ضريبية.
    22. Al mismo tiempo ha habido una proliferación de bases de datos y sistemas de información (públicos y privados, nacionales e internacionales) dedicados a determinados tipos de tecnologías ecológicamente racionales y, más generalmente, al suministro de información tecnológica. UN ٢٢ - وفي الوقت نفسه تتكاثر قواعد البيانات ونظم المعلومات - العامة منها والخاصة، والوطنية منها والدولية - التي تعالج أنواعا معينة من التكنولوجيات السليمة بيئيا وتعنى بتقديم معلومات تكنولوجية عامة.
    La ASOC también alienta a las partes a introducir las mejores tecnologías ambientalmente racionales en las operaciones antárticas. UN ٣٨ - ويشجع التحالف أيضا اﻷطراف على إدخال أفضل ما هو متاح من التكنولوجيات السليمة بيئيا في العمليات المتصلة بأنتاركتيكا.
    Se organizarán reuniones para crear conciencia en la industria latinoamericana respecto de los beneficios económicos y ecológicos potenciales derivados de las tecnologías ecológicamente racionales. UN وستنظم اجتماعات لتوعية قطاع الصناعة في امريكا اللاتينية بالفوائد الاقتصادية والايكولوجية الممكن تحقيقها من التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Tienen los recursos humanos, el equipo técnico y la experiencia necesarios para generar innovaciones tecnológicas que satisfagan las necesidades de las empresas pequeñas y medianas en materia de tecnologías ecológicamente racionales. UN ولدى مؤسسات التطوير والبحث هذه من موارد القوى العاملة والمعدات التقنية والخبرات ما يمكنها من تقديم ابتكارات تكنولوجية من شأنها أن تفي باحتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Existe una amplia variedad de tecnologías ecológicamente racionales, sobre todo en los países desarrollados, que pueden servir de apoyo a la ordenación sostenible de los bosques. UN 47 - وهناك مجموعة واسعة من التكنولوجيات السليمة بيئيا المتاحة، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو، يمكنها أن تدعم الإدارة المستدامة للغابات.
    Los programas podrían evaluar las necesidades locales de tecnologías ecológicamente racionales y los obstáculos a la transferencia de tecnología estableciendo procesos que incluyesen todas las partes interesadas, por ejemplo, el Gobierno, las empresas, las instituciones técnicas y las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن أن تقيَّم في هذه البرامج الحاجات المحلية من التكنولوجيات السليمة بيئياً والحواجز القائمة أمام نقل التكنولوجيا بأن ينص على القيام بعمليات تشمل جميع الأطراف المعنية، كالحكومات ودوائر الأعمال والمؤسسات التقنية والمنظمات غير الحكومية.
    5. Esas necesidades pueden servir de base para crear una cartera de tecnologías ecológicamente racionales (TER), proyectos y programas para facilitar la transferencia de TER y conocimientos especializados, y el acceso a éstos, en la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención. UN 5- ويمكن أن تشكل هذه الاحتياجات أساس حافظة من التكنولوجيات السليمة بيئياً والمشاريع والبرامج الرامية إلى نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً وما يتصل بها من خبرات والوصول إلى تلك التكنولوجيات والخبرات في إطار تنفيذ 5 من المادة 4 من الاتفاقية.
    El programa se inició en respuesta a la solicitud formulada por la Conferencia de las Partes en su 13° período de sesiones, celebrado en Bali, y como primer paso hacia el aumento del nivel de las inversiones para la transferencia de tecnología destinada a ayudar a los países en desarrollo a atender sus necesidades en materia de tecnologías ecológicamente sostenibles. UN وبدأ البرنامج استجابة لطلب مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة المعقودة في بالي وهو يمثل الخطوة الأولى نحو زيادة معدل الاستثمار لأغراض نقل التكنولوجيا من أجل مساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها من التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para financiar y facilitar a los pequeños Estados insulares en desarrollo el acceso al desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales. UN 22 - وندعو المجتمع الدولي إلى تمويل وتيسير استفادة الدول الجزرية الصغيرة النامية من التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطوير هذه التكنولوجيات ونقلها ونشرها في تلك الدول.
    20. Los países en desarrollo podrán hacer elecciones tecnológicas bien fundadas y sostenibles desde el punto de vista ecológico si tienen acceso a información sobre todo el conjunto de tecnologías ecológicamente racionales que están a su disposición, incluidas las posibilidades de adaptarlas a sus necesidades y condiciones. UN ٠٢- بوسع البلدان النامية أن تقرر خيارات تكنولوجية مستنيرة ومستدامة بيئيا إذا توفرت لها فرصة الوصول إلى المعلومات عن المجموعة الكاملة من التكنولوجيات السليمة بيئيا المتاحة، بما في ذلك إمكانيات تطويعها لتلائم الاحتياجات والظروف المحلية.
    En los últimos años se han establecido numerosas bases de datos, sistemas de información y centros de intercambio de información (públicos y privados, nacionales e internacionales) que se ocupan de distintos tipos de tecnologías ecológicamente racionales o proporcionan información tecnológica de carácter general (véase el recuadro 2). UN وخلال السنوات الماضية، كانت هناك زيادة كبيرة في إعداد قواعد البيانات ونظم المعلومات وعمليات غرف المقاصة - على الصعيدين العام والخاص وكذلك على الصعيدين الوطني والدولي - وهي تتناول أنواعا بعينها من التكنولوجيات السليمة بيئيا أو توفر معلومات تكنولوجية على نحو أكثر عمومية )انظر المربع ٢(.
    54. De modo análogo, los servicios de la ONUDI en materia de ordenación de los recursos hídricos comprenden la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales con objeto de impedir la descarga de efluentes industriales en las aguas internacionales (ríos, lagos, humedales y zonas costeras) y, de esa forma, proteger los recursos hídricos para las generaciones futuras. UN 54- وبالمثل، تتيح خدمات اليونيدو في مجال إدارة المياه نقل أفضل ما يتوافر من التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل منع صرف النفايات الصناعية السائلة في المياه الدولية (الأنهار والبحيرات والأراضي الرطبة والمناطق الساحلية) ومن ثم حماية موارد المياه لفائدة الأجيال القادمة.
    a) Inicie sin tardanza y facilite prontamente la preparación de proyectos para su aprobación y ejecución en el marco del programa estratégico mencionado en el párrafo 1 a fin de ayudar a los países en desarrollo a atender a sus necesidades de tecnologías ecológicamente racionales; UN (أ) أن يشرع فوراً في إعداد مشاريع للموافقة عليها وتنفيذها بموجب البرنامج الاستراتيجي المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه وأن ييسِّر عملية إعدادها بسرعة لمساعدة البلدان النامية على التصدي لاحتياجاتها من التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    d) Las experiencias concretas de los países, incluidas las experiencias obtenidas mediante mesas redondas y proyectos de demostración, podrían ayudar a determinar la demanda nacional de tecnologías ecológicamente racionales, y se alienta a los gobiernos a que comuniquen sus experiencias en esta esfera en sus informes nacionales a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para que la Comisión pueda aprovecharlas en su labor. UN )د( يمكن الاستفادة من الخبرات التي تنفرد بها البلدان، بما في ذلك الخبرات اﻵتية من موائد مستديرة ومشاريع إرشادية في تحديد المتطلبات الوطنية من التكنولوجيات السليمة بيئيا. والحكومات مدعوة إلى الاستعانة بتقاريرها الوطنية المقدمة إلى لجنة التنمية المستدامة بما يتيح للجنة الاستفادة من خبرتها في هذا المجال.
    Se necesitan medidas de política, incluidos incentivos económicos, para fomentar el desarrollo y la transferencia de ecotecnologías y otras tecnologías ambientalmente racionales en el sector del agua; UN هناك حاجة إلى وضع تدابير سياسات، بما في ذلك الحوافز الاقتصادية، للنهوض بتطوير ونقل التقانات الإيكولوجية والأشكال الأخرى من التكنولوجيات السليمة بيئياً في قطاع المياه؛
    ii) La educación y la capacitación también deben constituir prioridades fundamentales en las medidas nacionales para desarrollar las aptitudes operacionales y de mantenimiento en la utilización de las tecnologías ecológicamente racionales; UN ' ٢ ' أن التعليم والتدريب يجب أن يكونا أيضا أولويتين رئيسيتين في الجهود الوطنية المبذولة لتطوير تشغيل المهارات التي تسخر للاستفادة من التكنولوجيات السليمة بيئيا واﻹبقاء عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus