El Reino Unido ya aporta una parte considerable de la financiación básica y ha aumentado su financiación básica este año. | UN | وتقدم المملكة المتحدة بالفعل قدرا كبيرا من التمويل الأساسي وقد زادت تمويلها الأساسي هذا العام. |
Se gastó el 94% de la financiación básica. | UN | وقد تم إنفاق 94 في المائة من التمويل الأساسي. |
En ese sentido se destacó la importancia de mantener niveles adecuados de financiación básica para los donantes multilaterales. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أهمية الاحتفاظ بمستوى لائق من التمويل الأساسي للجهات المانحة المتعددة الأطراف. |
Masa crítica de financiación básica | UN | هاء - المستوى اللازم توفره من التمويل الأساسي |
Los 10 principales receptores de fondos básicos y complementarios, 2008 | UN | 12 - أكبر عشرة مستفيدين من التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي، 2008 |
La capacidad del PNUD para cumplir su mandato y apoyar con eficacia el fomento de la capacidad para el desarrollo, incluso valiéndose de la financiación para fines específicos, depende de manera decisiva de una cuantía suficiente de recursos básicos que permita al Fondo aplicar estrategias integradas y flexibles de gestión orientadas hacia la sostenibilidad y la eficacia a largo plazo. Gráfico 1 | UN | وقدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته وعلى بذل الدعم الفعال لبناء القدرات من أجل التنمية، بما في ذلك الاستعانة بالتمويل المخصص، تتوقف بصورة حاسمة على توافر مستوى من التمويل الأساسي كاف لتمكين البرنامج الإنمائي من اتباع نُهج إدارية مرنة ومتكاملة تركز على الفعالية والاستدامة على المدى الطويل. |
Observó que la demanda de intervenciones en este ámbito entre las oficinas de los países era la más elevada, y recibía el 38% de la financiación básica y el 57% de la financiación complementaria. | UN | وذكر أن الطلب فيما بين المكاتب القطرية على البرامج في هذا المجال بلغ أعلى مستوى له، حيث وردت نسبة 38 في المائة من التمويل الأساسي ونسبة 57 في المائة من التمويل غير الأساسي. |
Observó que la demanda de intervenciones en este ámbito entre las oficinas de los países era la más elevada, y recibía el 38% de la financiación básica y el 57% de la financiación complementaria. | UN | وذكر أن الطلب فيما بين المكاتب القطرية على البرامج في هذا المجال بلغ أعلى مستوى له، حيث وردت نسبة 38 في المائة من التمويل الأساسي ونسبة 57 في المائة من التمويل غير الأساسي. |
II.B.8 Masa crítica de la financiación básica: situación de las medidas adoptadas por las entidades para desarrollar y aplicar el concepto de masa crítica de la financiación básica | UN | المستوى اللازم توفره من التمويل الأساسي: الحالة الراهنة على صعيد الإجراءات التي تتخذها الكيانات لوضع وتفعيل مفهوم المستوى اللازم توفره من التمويل الأساسي |
II.B.8 Masa crítica de financiación básica: situación de las medidas adoptadas por las entidades para elaborar e instrumentar el concepto de masa crítica de la financiación básica | UN | مستوى الكتلة الحرجة اللازم توفرها من للتمويل الأساسي: حالة الإجراءات التي اتخذتها الكيانات لتحديد مفهوم المستوى اللازم من التمويل الأساسي وتنفيذه |
Masa crítica de la financiación básica | UN | المستوى اللازم توفره من التمويل الأساسي |
Por ejemplo, en 2011, alrededor del 66% de la financiación básica para actividades relacionadas con el desarrollo estuvo disponible para actividades de programas, frente al 90% de los recursos complementarios. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2011، كان حوالي 66 في المائة من التمويل الأساسي للأنشطة ذات الصلة بالتنمية متاحا للأنشطة البرنامجية مقابل 90 في المائة من التمويل غير الأساسي. |
Masa crítica de financiación básica | UN | هاء - المستوى اللازم توفره من التمويل الأساسي |
Se estima que el costo de producción del informe GEO 6 ascenderá a 7 millones de dólares de los Estados Unidos, de los cuales, se prevé que 4,3 millones procederán de canales de financiación básica y 2,7 millones de fuentes extrapresupuestarias. | UN | وتقدر تكلفة إعداد التقرير السادس لتوقعات البيئة العالمية بــــ 7 ملايين دولار، يتوقع أن تأتي 4,3 ملايين دولار منها من التمويل الأساسي و2,7 ملايين دولار من مصادر خارجة عن الميزانية. |
La proporción de los 3 y 5 donantes principales de fondos básicos relacionados con el desarrollo aumentaría considerablemente si el nivel de las contribuciones de cada país se determinara con arreglo a la mediana de la relación DES/INB. | UN | وستشهد حصة أكبر ثلاثة وخمسة بلدان مانحة من التمويل الأساسي المتصل بالتنمية زيادة هامة إذا تم تحديد مستوى مساهمة كل بلد عن طريق متوسط نسبة المساهمات الإنمائية إلى الدخل القومي الإجمالي. |
La capacidad del PNUD para apoyar con eficacia el fomento de la capacidad para el desarrollo, incluso valiéndose de la financiación para fines específicos, depende de manera decisiva de un volumen de recursos básicos que respalde estrategias de gestión flexibles e integradas orientadas hacia la eficacia a largo plazo. | UN | وقدرة البرنامج على تقديم الدعم الفعال لبناء القدرات من أجل التنمية، بما في ذلك بالاستعانة بالتمويل المخصص تتوقف بصورة حاسمة على توافر مستوى من التمويل الأساسي بدعم نهج الإدارة المرنة والمتكاملة التي تركز على الفعالية على المدى الطويل، فالتنمية تحد طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا طويل الأمد يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على الاستجابة للأزمات وعلى اغتنام الفرص كذلك. |
Cuadro 20 Proporción de recursos programables en los países financiados con recursos básicos y complementarios gastados en ciertas categorías especiales de países, 2009 | UN | نصيب موارد البرامج القطرية من التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي المنفقة في فئات بلدان خاصة، 2009 |
También había gran interés en que se tuviese expresamente en cuenta la financiación básica y la financiación complementaria en la legislación del próximo período de programación. | UN | كذلك، أبدي قدر كبير من الاهتمام بأن تضمن تشريعات دورة البرمجة المقبلة كلا من التمويل اﻷساسي وغير اﻷساسي بصورة لا يشوبها أي لبس. |
Recursos básicos: programación con cargo a los recursos básicos | UN | التمويل الأساسي: البرمجة من التمويل الأساسي |
En lugar de ello, es preciso fortalecerlos y potenciarlos con una financiación básica más previsible a fin de que puedan desarrollar su labor, incluso a nivel de los países. | UN | وإنما ينبغي مساندتها وتقويتها بمزيد من التمويل الأساسي القابل للتنبؤ لأعمالها، بما في ذلك أعمالها على الصعيد القطري. |
d) Subrayar que el UNFPA necesita un sólido apoyo político y financiero, así como una financiación básica ampliada y previsible, a fin de ayudar en mayor grado a los países en la integración plena del programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en las estrategias nacionales de desarrollo en consonancia con lo dispuesto en el documento final de la Cumbre Mundial de 2005; | UN | (د) يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي ومالي قوي، فضلا عن قدر أكبر من التمويل الأساسي الذي يمكن التنبؤ به، حتى يتمكن زيادة مساعدته للبلدان في الإدماج الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وفقا لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005؛ |
No obstante, la Dirección Regional de América Latina y el Caribe ha podido transferir un puesto del cuadro orgánico del presupuesto básico al financiado con recursos extrapresupuestarios. | UN | ومع ذلك، تمكن المكتب الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من نقل وظيفة واحدة في الفئة الفنية من التمويل اﻷساسي الى التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية. |