Observó que la demanda de intervenciones en este ámbito entre las oficinas de los países era la más elevada, y recibía el 38% de la financiación básica y el 57% de la financiación complementaria. | UN | وذكر أن الطلب فيما بين المكاتب القطرية على البرامج في هذا المجال بلغ أعلى مستوى له، حيث وردت نسبة 38 في المائة من التمويل الأساسي ونسبة 57 في المائة من التمويل غير الأساسي. |
Observó que la demanda de intervenciones en este ámbito entre las oficinas de los países era la más elevada, y recibía el 38% de la financiación básica y el 57% de la financiación complementaria. | UN | وذكر أن الطلب فيما بين المكاتب القطرية على البرامج في هذا المجال بلغ أعلى مستوى له، حيث وردت نسبة 38 في المائة من التمويل الأساسي ونسبة 57 في المائة من التمويل غير الأساسي. |
Una vez que se han recuperado esos costos, solo queda disponible el 66% de la financiación básica para las actividades de programas, frente al 90% en el caso de la financiación complementaria. | UN | وقال إنه حالما جرى استرداد هذه التكاليف، لم يكن متاحا للأنشطة البرنامجية سوى 66 في المائة من التمويل الأساسي، مقارنة بنسبة 90 في المائة من التمويل غير الأساسي. |
Como consecuencia de ello, la proporción de contribuciones básicas disponibles para actividades programáticas en los países es mucho menor que la proporción correspondiente de fondos complementarios. | UN | ونتيجة لذلك، فإن حصة المساهمات الأساسية المتاحة للأنشطة البرنامجية على الصعيد القطري أدنى بكثير من الحصة المقابلة لها من التمويل غير الأساسي. |
El Programa de Asistencia al Pueblo Palestino era un excelente ejemplo de cooperación multibilateral y un modelo útil para otras situaciones en que se contara con montos importantes de financiación complementaria. | UN | ١٨٦ - وأوضح أن برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني مثال ممتاز للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي، كما أنه نموذج مفيد فيما يتصل بالحالات اﻷخرى التي تتوافر فيها مبالغ كبيرة من التمويل غير اﻷساسي. |
En 2009, cerca del 88% de la financiación complementaria destinada a las actividades relacionadas con el desarrollo estaba constituido por aportaciones de un único donante destinadas a un único programa o proyecto específico. | UN | 9 - وفي عام 2009، تم تلقي حوالي 88 في المائة من التمويل غير الأساسي للأنشطة المتصلة بالتنمية من مانح واحد وخُصص لبرنامج أو مشروع محدد. |
Aproximadamente el 91% de la financiación complementaria destinada a actividades relacionadas con el desarrollo en 2011 fue aportado por donantes individuales y para programas y proyectos específicos, lo que contribuyó a la fragmentación de las corrientes de recursos, con el consiguiente impacto en la coherencia, la eficiencia y los costos de transacción de los programas en general. | UN | قُدم نحو 91 في المائة من التمويل غير الأساسي المخصص للأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2011 من جانب مانحين فرادى، وكان مرصودا لبرامج ومشاريع محددة، مما أسهم في تجزؤ تدفقات الموارد، وأثر ذلك بوجه عام على اتساق البرامج وفعاليتها وعلى تكلفة المعاملات. |
Aproximadamente el 89% de la financiación complementaria destinada a actividades relacionadas con el desarrollo en 2010 fue aportado por donantes individuales y para programas y proyectos específicos, lo que contribuyó a la fragmentación de las corrientes de recursos, con el consiguiente impacto en la coherencia, la eficiencia y los costos de transacción de los programas en general. | UN | قُدم حوالي 89 في المائة من التمويل غير الأساسي الموجه إلى الأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2010 من جهات مانحة وحيدة، وكان مخصصا لبرامج ومشاريع محددة، مما أسهم في تجزؤ تدفقات الموارد، وكان لذلك أثر على اتساق البرامج وفعاليتها عموما، وعلى تكلفة المعاملات. |
No es sorprendente que las contribuciones complementarias tengan un grado más elevado de volatilidad puesto que alrededor del 89% de la financiación complementaria sigue procediendo de un solo donante y se destina específicamente a un solo programa o proyecto. | UN | 67 - أما ارتفاع تقلب التبرعات غير الأساسية، فهو أمر ليس بالمفاجئ لأن حوالي 89 في المائة من التمويل غير الأساسي لا يزال يُقدم من فرادى المانحين ويخصص لبرامج أو مشاريع محددة. |
Aproximadamente el 90% de la financiación complementaria destinada a actividades relacionadas con el desarrollo en 2011 fue aportado predominantemente por donantes individuales y para programas y proyectos específicos, lo que contribuyó a la fragmentación de las corrientes de recursos, con el consiguiente impacto en la coherencia, la eficiencia y los costos de transacción de los programas en general. | UN | قُدم حوالي 90 في المائة من التمويل غير الأساسي للأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2011 بشكل رئيسي من جهات مانحة وحيدة، وكان هذا التمويل مخصصا لبرامج ومشاريع محددة، مما أسهم في تجزؤ تدفقات الموارد، وكان لذلك أثر على اتساق البرامج وكفاءتها بوجه عام، وعلى تكلفة المعاملات. |
17. En 2011 aproximadamente el 90% de la financiación complementaria de actividades relacionadas con el desarrollo procedió de un único donante y estuvo destinada a programas y proyectos específicos. | UN | 17 - قُدم نحو 90 في المائة من التمويل غير الأساسي للأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2011 من جانب جهات مانحة فردية في الغالب، وكُرس من أجل برامج ومشاريع بعينها. |
Este mayor grado de volatilidad refleja el hecho de que alrededor del 80% de la financiación complementaria (sin contar los recursos locales) continúa procediendo de un único donante y está destinada a programas y proyectos específicos. | UN | وتعكس شدة التقلبات هذه حقيقة أن نحو 80 في المائة من التمويل غير الأساسي (باستثناء الموارد المحلية) لا يزال يقدم من مانحين وحيدين، ويوجه لبرامج ومشاريع محددة. |
No es de extrañar que las contribuciones complementarias presenten una mayor volatilidad puesto que alrededor del 90% de la financiación complementaria sigue procediendo de un solo donante y se destina específicamente a un solo programa o proyecto. | UN | 72 - وليست درجة التقلب الزائدة التي تتسم بها المساهمات غير الأساسية بالأمر المفاجئ، فحوالي 90 في المائة من التمويل غير الأساسي لا يزال يُقدّم في المقام الأول من فرادى المانحين ويخصّص لبرامج أو مشاريع محدّدة. |
Este mayor grado de volatilidad refleja el hecho de que a) alrededor del 88% de la financiación complementaria sigue procediendo de un solo donante y se destina específicamente a un solo programa o proyecto, y b) de conformidad con el reglamento y las normas financieras pertinentes, las contribuciones complementarias relacionadas con programas o proyectos plurianuales normalmente han de abonarse por adelantado. | UN | وتعكس هذه الدرجة المرتفعة من التقلب أن (أ) حوالي 88 في المائة من التمويل غير الأساسي لا يزال يقدم من مانحين وحيدين ويخصص لبرامج أو مشاريع محددة()، و (ب) أنه وفقا للقواعد والأنظمة المالية ذات الصلة، يلزم عامة تسديد المساهمات غير الأساسية المتعلقة ببرامج أو مشاريع متعددة السنوات مقدما. |
En un examen de las principales modalidades de financiación complementaria de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo se puso de manifiesto que en 2010, alrededor del 89% de la financiación complementaria (incluidos los recursos locales) procedió de un único donante, y estuvo destinada a programas y proyectos específicos. | UN | 64 - يبين استعراض أجري للطرائق الرئيسية للتمويل غير الأساسي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية أنه في عام 2011، كانت نحو 89 في المائة من التمويل غير الأساسي (بما يشمل الموارد المحلية) من مانحين وحيدين، ولبرامج ومشاريع محددة. |
Según la encuesta de la Dependencia Común de Inspección, las entidades de las Naciones Unidas utilizaron en 2010 un total de 100 millones de dólares de la financiación complementaria para financiar actividades de cooperación Sur-Sur, lo que representa menos del 0,5% del total de los gastos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ووفقاً لدراسة استقصائية أعدتها وحدة التفتيش المشتركة، أُفيد بأن ما مجموعه 100 مليون دولار من التمويل غير الأساسي قد استخدم لتمويل أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي نظمتها كيانات الأمم المتحدة في عام 2010، والتي مثلت نسبة تقل عن 5,. في المائة من مجموع النفقات على الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Como consecuencia de ello, la proporción de contribuciones básicas disponibles para actividades programáticas en los países es mucho menor que la proporción correspondiente de fondos complementarios. | UN | ونتيجة لذلك، فإن حصة المساهمات الأساسية المتاحة للأنشطة البرنامجية على الصعيد القطري تكون أدنى بكثير من الحصة المناظرة لها من التمويل غير الأساسي. |
Su país está especialmente preocupado por el hecho de que se emplee un gran volumen de fondos complementarios asignados a un fin específico para apoyar las actividades operacionales de las Naciones Unidas, agravando la fragmentación del sistema de desarrollo de la Organización. | UN | وذكر أن النرويج يساورها القلق بوجه خاص لأن مبالغ كبيرة من التمويل غير الأساسي المخصص حصرا لمجالات بعينها تستعمل لدعم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وهذا ما يفاقم تجزئة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Programa de Asistencia al Pueblo Palestino era un excelente ejemplo de cooperación multibilateral y un modelo útil para otras situaciones en que se contara con montos importantes de financiación complementaria. | UN | ١٧٢ - وأوضح أن برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني مثال ممتاز للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي، كما أنه نموذج مفيد فيما يتصل بالحالات اﻷخرى التي تتوافر فيها مبالغ كبيرة من التمويل غير اﻷساسي. |
Un 9% de los fondos complementarios para actividades relacionadas con el desarrollo en 2008 se había programado con cargo a esos mecanismos de financiación compartida. | UN | وجرت من خلال هذه الآليات التمويلية الجماعية برمجة ما نسبته 9 في المائة تقريبا من التمويل غير الأساسي للأنشطة الإنمائية في عام 2008. |