"من التمييز والعنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de discriminación y violencia
        
    • de la discriminación y la violencia
        
    • contra la discriminación y la violencia
        
    • de discriminación y de violencia
        
    • discriminación ni violencia
        
    • de discriminación ni de violencia
        
    • frente a la discriminación y la violencia
        
    • de discriminación o violencia
        
    • contra las discriminaciones y las violencias
        
    • violencia y discriminación
        
    Otro más consiste en prestar atención a la incidencia de múltiples casos de discriminación y violencia contra las mujeres migrantes. UN وتتمثل خطوة أخرى في إيلاء الاهتمام لوقوع حالات عديدة من التمييز والعنف ضد المهاجرات.
    Este manual basado en los centros escolares tiene como objetivo ayudar a los profesores, padres y alumnos a reducir o eliminar los casos de discriminación y violencia. UN ويهدف هذا الدليل المدرسي لمساعدة الآباء والمعلمين والمتعلمين في الحد من هذه الحالات من التمييز والعنف أو القضاء عليها.
    World Vision y la comunidad internacional reconocen que la educación de las niñas es uno de los métodos más eficaces para el desarrollo de una nación y para la erradicación de la pobreza, y que la educación de las niñas también las protege de la discriminación y la violencia. UN وتقر منظمة الرؤية العالمية والمجتمع الدولي بأن تعليم الفتيات يشكل إحدى أكثر الوسائل فعالية من أجل تنمية الأمة واستئصال الفقر، وبأن تعليمهن يحميهن أيضا من التمييز والعنف.
    Si realmente se desea reducir la vulnerabilidad de la población, resulta esencial facilitar información, educación y atención sanitaria, así como protección contra la discriminación y la violencia. UN ومن الضروري توفير المعلومات والتثقيف والرعاية الصحية، فضلا عن الحماية من التمييز والعنف من أجل زيادة مناعة المصابين.
    La División propugna que se establezca una perspectiva de género cuando se formulen políticas de migración internacionales, particularmente porque las mujeres migrantes suelen ser objeto de diversas formas de discriminación y de violencia como consecuencia de su condición de migrantes y de mujeres. UN وتعمل الشعبة على تأكيد الحاجة إلى الأخذ بمنظور جنساني في وضع سياسات الهجرة الدولية، ولا سيما لأن العاملات غالبا ما يكن عرضة لأشكال مختلفة من التمييز والعنف لكونهن مهاجرات ولكونهن نساء على حد سواء.
    Tienen que garantizar asimismo la seguridad de las instituciones educativas, en que no haya discriminación ni violencia. UN ويجب أن تضمن أيضا أن تكون المدارس مأمونة، وخالية من التمييز والعنف.
    :: Igualdad entre los géneros: promoción de la igualdad entre los géneros y empoderamiento de las mujeres y las adolescentes para que ejerzan sus derechos humanos, en particular sus derechos reproductivos, y no sean objeto de discriminación ni de violencia. UN :: المساواة بين الجنسين: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والمراهقات من ممارسة حقوق الإنسان، ولا سيما حقوقهن الإنجابية، وأن يعشن في مأمن من التمييز والعنف.
    En muchos países se han organizado para enfrentar esta situación de discriminación y violencia de género, adoptando un enfoque basado en los derechos humanos. UN وقد نظمن أنفسهن في بلدان عديدة لمواجهة هذه الحالة من التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس، واعتمدن نهجاً قوامه حقوق الإنسان.
    - aunar esfuerzos para conseguir cambios en el objetivo de erradicar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer; UN - ضم الجهود من أجل إحداث التغييرات اللازمة لاجتثاث أي شكل من التمييز والعنف ضد المرأة؛
    Hay otros obstáculos estructurales que hacen que las mujeres sean más vulnerables, incluida la tipificación como delito de la transmisión del VIH, que puede impedir que las mujeres conozcan su estado serológico y accedan a los servicios correspondientes, además de agravar la situación de discriminación y violencia. UN وثمة حواجز هيكلية أخرى تجعل النساء أكثر ضعفا، ومنها تجريم نقل الإيدز، الذي يمكن أن يمنع النساء من معرفة حالاتهن من حيث الإصابة بهذا المرض والحصول على الخدمات المناسبة ويضاعف من التمييز والعنف.
    Señaló que, en 2010, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había pedido a Papua Nueva Guinea que hiciera mayores esfuerzos para instaurar un entorno educativo libre de discriminación y violencia, y formuló recomendaciones. UN وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد دعت بابوا غينيا الجديدة، في عام 2010، إلى تعزيز جهودها لتوفير بيئة تعليمية خالية من التمييز والعنف. وقدمت سلوفاكيا توصيات.
    Un mundo libre de leyes que discriminan a las mujeres y las niñas es un primer paso esencial para lograr un mundo libre de discriminación y violencia por razón de sexo. UN ويشكل تخليص العالم من القوانين التي تميز ضد المرأة والفتاة خطوة أولى أساسية في سبيل تخليص العالم من التمييز والعنف على أساس الجنس.
    Las trabajadoras migratorias sufren múltiples formas de discriminación y violencia debido a su condición y a su género y, en el caso de la migración internacional, por ser extranjeras. UN ٢٠٨ - وتعاني المهاجرات من أشكال متعددة من التمييز والعنف بسبب مركزهن كمهاجرات فضلا عن نوع جنسهن؛ وفي حالة الهجرة الدولية، ﻷنهن أجنبيات كذلك.
    Por último, es imperativo crear un mecanismo o fondo mundial para promover la salud física y mental de las niñas, y para protegerlas de la discriminación y la violencia. UN وأخيرا، فإنه لا بد من استحداث آلية عالمية أو صندوق عالمي للنهوض بالصحة العقلية والبدنية للفتيات وحمايتهن من التمييز والعنف.
    Para los muchos millones de mujeres que emigran hacia las ciudades en busca de trabajo o para escapar de la discriminación y la violencia, el acceso a la vivienda segura y decente aparece como una prioridad. UN وقد تجلت سُبل الحصول على المسكن الآمن واللائق كأولوية بالنسبة لملايين كثيرة من النساء اللائي يهاجرن إلى المدن بحثاً عن العمل أو فراراً من التمييز والعنف.
    En vez de tratar de proteger a las religiones en sí mismas de la crítica o la mofa, los Estados deberían concentrarse en proteger a los creyentes y los no creyentes de la discriminación y la violencia. UN وبدلاً من السعي إلى حماية الدين بحد ذاته من الانتقاد أو السخرية فلا بد أن تعمل الدول على تركيز اهتمامها على حماية المؤمنين وغير المؤمنين من التمييز والعنف.
    El permiso de baja por maternidad se ha prorrogado de 45 días a 6 meses y se han aprobado leyes para proteger a las mujeres nacionales e inmigrantes contra la discriminación y la violencia. UN وقد زيدت إجازة الأمومة من 45 يوماً إلى ستة أشهر. واعتمدت قوانين لحماية النساء الوطنيات والمهاجرات من التمييز والعنف.
    Haciendo hincapié en el derecho de todas las personas a ser protegidas contra la discriminación y la violencia a lo largo de todo el ciclo de desplazamiento, UN وإذ نشدد على حق جميع الناس في الحماية من التمييز والعنف في جميع مراحل التشريد؛
    Los Estados han aprobado distintas leyes que pueden proteger a las trabajadoras migratorias de actos de discriminación y de violencia y castigar a sus autores. UN 6 - اعتمدت الدول طائفة من القوانين المختلفة من شأنها أن توفر للعاملات المهاجرات الحماية من التمييز والعنف وأن تعاقب الجناة.
    61. El CEDAW exhortó a Bangladesh a velar por un acceso auténtico de las niñas y las mujeres, especialmente en las zonas rurales, a todos los niveles y ámbitos de la educación, tomar medidas para retener a las niñas en las escuelas y promover un entorno educativo seguro y sin discriminación ni violencia. UN 61- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بنغلاديش على ضمان الوصول الفعلي للفتيات والنساء، خصوصاً اللواتي يعشن في المناطق الريفية، إلى جميع مستويات وميادين التعليم؛ واتخاذ خطوات للإبقاء على الفتيات في المدارس؛ وتهيئة بيئة تعليمية آمنة وخالية من التمييز والعنف(119).
    Promoción de la igualdad entre los géneros y empoderamiento de las mujeres y las adolescentes para que ejerzan sus derechos humanos, en particular sus derechos reproductivos, y no sean objeto de discriminación ni de violencia. UN الهدف 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والمراهقات من أجل ممارسة حقوقهن الإنسانية، لا سيما الحقوق الإنجابية والتحرر من التمييز والعنف.
    Los Estados que facilitaron información no explicaron las dificultades a las que pueden enfrentarse las trabajadoras migratorias, incluidas las trabajadoras domésticas o las trabajadoras indocumentadas, cuando buscan protección jurídica frente a la discriminación y la violencia. UN ولم تتناول الدول المقدمة للتقارير الصعوبات التي قد تواجهها العاملات المهاجرات، بمن فيهن خادمات المنازل أو المهاجرات غير الموثقات، عند التماس الحماية القانونية من التمييز والعنف.
    Un representante señaló que la cuestión de la homosexualidad era controvertida en su país donde se habían presentado casos de discriminación o violencia debido a la orientación sexual de una persona. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن مسألة اللواط مسألة تثير الجدل في بلده حيث حصلت حالات من التمييز والعنف بسبب التوجه الجنسي للفرد.
    El Estado parte debe también tomar las medidas del caso para proteger a las personas que tienen relaciones homosexuales consensuales contra las discriminaciones y las violencias motivadas por su orientación sexual, y garantizar que las autoridades y los funcionarios públicos se abstengan de utilizar expresiones que puedan incitar al odio y a la violencia contra esas personas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ أيضاً خطوات مناسبة لحماية الأشخاص الذين يمارسون العلاقات المثلية بالتراضي بينهم من التمييز والعنف على أساس ميولهم الجنسية، وضمان امتناع الموظفين العموميين والسلطات العامة عن استخدام عبارات قد تشجع على الكراهية والعنف ضدهم.
    Esta política prohíbe explícitamente el castigo corporal en todos los lugares y tiene como fin velar por que en los establecimientos de enseñanza exista un ambiente sin violencia y discriminación. UN وتحظر هذه السياسة صراحةً العقاب البدني في جميع الظروف، وتهدف إلى تهيئة بيئات تعليمية آمنة خالية من التمييز والعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus