"من التنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ejecución
        
    • de aplicación
        
    • de la aplicación
        
    • de la ejecución
        
    • de su aplicación
        
    • en la aplicación
        
    • de su ejecución
        
    • el cumplimiento
        
    • en la ejecución
        
    • para la ejecución
        
    • a la ejecución
        
    • por la ejecución
        
    • de implementación
        
    • pueda aplicar
        
    • aplicación de
        
    En 50 países se destinaba a proyectos de ejecución nacional más del 50% de los recursos, y en 18 de ellos, más del 80%. UN وتجاوزت هذه الحصة في خمسين بلدا نسبة ٥٠ في المائة، وتجاوزت في ١٨ منها ٨٠ في المائة من التنفيذ الوطني.
    En 50 países se destinaba a proyectos de ejecución nacional más del 50% de los recursos, y en 18 de ellos, más del 80%. UN وتجاوزت هذه الحصة في خمسين بلدا نسبة ٥٠ في المائة، وتجاوزت في ١٨ منها ٨٠ في المائة من التنفيذ الوطني.
    Se están realizando talleres nacionales y regionales, y una serie de asociados que proporcionan recursos están contribuyendo a esta primera fase de aplicación. UN وجار عقد حلقات عمل وطنية وإقليمية، ويعكف عدد من الشركاء في الموارد على الإسهام في تلك المرحلة الأولى من التنفيذ.
    Las mismas delegaciones observaron que ese bajo nivel de aplicación se había imputado a restricciones financieras. UN وأشارت الوفود نفسها إلى أن القيود المالية قد ذكرت على أنها السبب لذلك في المستوى المنخفض من التنفيذ.
    Los países seleccionados se encontrarán ya sea en una fase avanzada o en una fase temprana de la aplicación. UN وستكون البلدان التي يتعين استهدافها إما قد بلغت مرحلة متقدمة من التنفيذ أو قد شرعت فيه.
    Las dificultades con que se ha tropezado en la etapa inicial de la aplicación demuestran lo complejo de la tarea. UN ويتبين من الصعوبات التي تعترض المرحلة اﻷولية من التنفيذ ما تتسم به المهمة من تعقيد.
    37. Los arreglos sobre gastos de apoyo se incorporaron a comienzos del ciclo como parte integrante de la ejecución nacional y el enfoque programático. UN ٣٧ - لقد أخذ بترتيبات تكاليف الدعم مع بداية دورة البرمجة بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنفيذ القطري والنهج البرنامجي.
    Si bien los programas integrados estaban en una etapa inicial de ejecución, se apreciaron progresos evidentes a ese respecto. UN وكان التقدم واضحا في البرامج المتكاملة رغم أنها كانت لا تزال في مرحلة مبكرة من التنفيذ.
    La ONUDI debe continuar trabajando con los países de la región, cuyos programas integrados se encuentran en diferentes etapas de ejecución. UN وذكر أنه ينبغي أن تواصل اليونيدو أنشطتها مع بلدان المنطقة التي تمر برامجها المتكاملة بمراحل مختلفة من التنفيذ.
    Los 27 proyectos restantes se encontraban en diversas fases de ejecución al término del período UN وكانت المشاريع الـ 27 المتبقية في مراحل مختلفة من التنفيذ في نهاية الفترة
    Esos acuerdos, y los suscritos con el Brasil y China en 2010, se encuentran en distintas fases de ejecución. UN وبلغت هذه الاتفاقات وتلك التي وقعها البرنامج عام 2010 مع البرازيل والصين مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Después de un período razonable de aplicación, se deberían evaluar las consecuencias de esos cambios a fin de determinar la necesidad de otras medidas. UN وينبغي تقييم هذه التغييرات بعد فترة معقولة من التنفيذ لتحديد ما قد يلزم اتخاذه من تدابير أخرى.
    Añadió que, tras cuatro años de aplicación de esa decisión, todas las partes en el sistema de SAT estaban plenamente satisfechas con la ubicación actual de los equipos. UN وقال إنه بعد أربعة أعوام من التنفيذ فإن جميع أطراف نظام خدمات الدعم التقني مرتاحة تماما للمقار الحالية لﻷفرقة.
    Añadió que, tras cuatro años de aplicación de esa decisión, todas las partes en el sistema de SAT estaban plenamente satisfechas con la ubicación actual de los equipos. UN وقال إنه بعد أربعة أعوام من التنفيذ فإن جميع أطراف نظام خدمات الدعم التقني مرتاحة تماما للمقار الحالية لﻷفرقة.
    No obstante, el período de aplicación plena del Acuerdo será seguramente una época delicada y estará expuesto a riesgos y a complicaciones. UN غير أن هذه الفترة من التنفيذ الكامل للاتفاق ستتسم بحساسية واضحة وستكون معرضة لﻷخطار والتعقيدات.
    Esas situaciones sirven para subrayar que los aspectos civiles de la aplicación del Acuerdo son decisivas para el éxito a largo plazo en Bosnia. UN فهذه الحالات تؤكد على أن الجوانب المدنية من التنفيذ هي مفتاح النجاح على المدى البعيد في البوسنة.
    A principios de 1998 presentaré a la Asamblea General un informe sobre los progresos realizados en el cumplimiento de la segunda fase de la aplicación. UN وسأقدم في أوائل عام ١٩٩٨ إلى الجمعية العامة تقريرا مرحليا عن الامتثال خلال المرحلة الثانية من التنفيذ.
    Mi delegación cree que, pese a la lentitud de la aplicación de las recomendaciones de la resolución 58/126, ya se han acordado medidas positivas. UN ويرى وفد بلادي، على الرغم من التنفيذ البطيء لتوصيات القرار 58/126، أنه تم بالفعل الاتفاق على بضع خطوات إيجابية مهمة.
    - En los últimos 30 años se ha venido denegando cada vez con más frecuencia el carácter absoluto de la inmunidad respecto de la ejecución; UN أن الطابع المطلق للحصانة من التنفيذ قد رُفض على نحو متزايد على مدى الثلاثين عاما الأخيرة؛
    El centro de interés actual es hacer todo lo que sea posible para asegurar que las repercusiones sean positivas y que se identifique todo punto débil, de modo que puedan efectuarse mejoras durante su evaluación obligatoria al cabo de tres años de su aplicación. UN وينبغي أن ينصب التركيز الحالي على عمل كل ما يمكن لكفالة أن يكون الأثر إيجابيا وتحديد أي نقاط ضعف، لإمكان إدخال تحسينات أثناء تقييمه الإلزامي بعد ثلاث سنوات من التنفيذ.
    También existe la opinión de que se hace demasiado hincapié en la alineación y no en la aplicación práctica. UN وذُكِر أيضاً في رأي آخر أن ثمة تركيزاً مبالغاً على المواءمة بدلاً من التنفيذ الفعال؛
    La primera parte de su ejecución está formada por dos elementos: la rehabilitación de los tribunales y la rehabilitación de las cárceles, incluida la construcción de nuevos centros de detención. UN وتشمل المرحلة اﻷولى من التنفيذ جانبين: إصلاح القاعات والمحاكم وإصلاح السجون، بما في ذلك بناء مراكز احتجاز جديدة.
    En los informes sobre los exámenes de mitad de período también se señalaron numerosas dificultades en la ejecución de los programas. UN وحددت تقارير استعراضات منتصف المدة أيضا كثيرا من القيود التي تحد من التنفيذ البرنامجي.
    La libertad de circulación de la FPNUL y la seguridad de su personal es esencial para la ejecución eficaz de sus tareas. UN وتعتبر حرية الحركة للقوة وأمن أفرادها وسلامتهم جزءا لا يتجزأ من التنفيذ الفعال لمهامها.
    El orador destacó que el Fondo recurría cada vez más a la ejecución nacional, así como a los expertos nacionales siempre que ello era factible. UN وأوضح أن الصندوق استفاد بصورة متزايدة من التنفيذ الوطني، ومن الخبرات الوطنية المتاحة.
    Objetivo: Velar por la ejecución cabal de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relativos a la gestión del programa de trabajo y de los recursos humanos y financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN الهدف: التأكد من التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة:
    Prevé, para una primer etapa de implementación, a los/as internos/as con problemas de salud mental y a los/as internos/as con discapacidades físicas. UN ويركز البرنامج في المرحلة الأولى من التنفيذ على المساجين الذين يواجهون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية والمساجين ذوي الإعاقة البدنية؛
    En la continuación del período de sesiones también se tratará de consolidar el sistema de las Naciones Unidas de manera que pueda aplicar eficazmente los conceptos de administración y finanzas públicas que de mejor forma satisfagan las necesidades urgentes de los Estados Miembros, en particular de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN كذلك، ستسعى الدورة المستأنفة إلى تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة وتمكينها من التنفيذ الفعال لمفاهيم اﻹدارة العامة والمالية العامة التي تلبي على نحو فعال الاحتياجات الماسة للدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus