El Congreso aprobó una serie de recomendaciones prácticas destinadas a reducir las probabilidades de corrupción en diferentes contextos. | UN | واتخذ المؤتمر مجموعة من التوصيات العملية التي تستهدف تقليل احتمالات الفساد في سياقات مختلفة. |
El curso práctico elaboró un conjunto de recomendaciones prácticas para compartir mejor y en forma más extensa la información de los Estados miembros del Foro. | UN | وأصدرت حلقة العمل مجموعة من التوصيات العملية لتعزيز وتحسين تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء في المنتدى الإقليمي. |
En el informe se resalta la urgente necesidad de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, y contiene una serie de recomendaciones prácticas. | UN | ويبرز التقرير الطابع الملح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويحتوي على عدد من التوصيات العملية. |
Más de 50 participantes de ocho países del Mediterráneo aprobaron una serie de recomendaciones concretas. | UN | واعتمد أكثر من 50 مشاركا من ثمانية من بلدان منطقة البحر المتوسط مجموعة من التوصيات العملية. |
El documento de trabajo contiene un amplio abanico de posibles recomendaciones prácticas para lograr el desarme nuclear. | UN | وتتضمن ورقة العمل مجموعة كبيرة من التوصيات العملية التي تهدف إلى تحقيق نـزع السلاح النووي. |
También se formula una serie de recomendaciones prácticas y concretas sobre la base de la información examinada; | UN | وقد اقتـُـرح كذلك عدد من التوصيات العملية والملموسة بنـاءً علـى المعلومات المستعرضة. |
Se elaborará un conjunto de recomendaciones prácticas para mejorar la reunión y el análisis de estadísticas internacionales sobre la delincuencia y la justicia penal. | UN | وستُطرح مجموعة من التوصيات العملية من أجل تحسين جمع وتحليل الإحصاءات الدولية الخاصة بالإجرام والعدالة الجنائية. |
El Canadá y otros Estados Miembros han presentado a la Asamblea General propuestas encaminadas a mejorar la capacidad de reacción rápida de las Naciones Unidas. Muchas de estas propuestas contienen una serie de recomendaciones prácticas. | UN | وقدمت كندا والدول اﻷخرى اﻷعضاء إلى الجمعية العامة مقترحات تستهدف تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع والكثير من هذه المقترحات يتضمن عددا من التوصيات العملية. |
Así pues, estoy encantado de que, bajo su capaz dirección, la Conferencia haya cumplido la formidable tarea que tenía ante sí y haya adoptado una serie de recomendaciones prácticas y con una gran visión de futuro. | UN | لكني مبتهج اﻵن لكون المؤتمر، بقيادتكم الكفأة، قد كان حقا في مستوى هذا التحدي الهائل واعتمد مجموعة من التوصيات العملية والتطلعية. |
La Comisión pudo formular una serie de recomendaciones prácticas para mejorar la cooperación y la coordinación internacionales tanto a nivel intergubernamental como a nivel interinstitucional. | UN | وقد تمكنت اللجنة من طرح عدد من التوصيات العملية التي تستهدف تحسين التعاون والتنسيق الدوليين على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات على حد سواء. |
No obstante, aunque la Comisión había hecho una serie de recomendaciones prácticas que se podían llevar a cabo, el ritmo de esa aplicación había sido lento. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة قد تقدمت بعدد من التوصيات العملية التي يمكن أن توضع موضع التنفيذ، فإنه يرى أن التقدم في هذا المجال كان بطيئاً. |
En el informe se formulaban una serie de recomendaciones prácticas, que deberán ser tenidas en cuenta por los responsables de la formulación y aplicación de las políticas nacionales e internacionales en un esfuerzo común para lograr la aplicación del Pacto. | UN | ويعرض التقرير مجموعات من التوصيات العملية بشأن الممارسات والسياسات الوطنية، التي سيتعين على القائمين على السياسات الوطنية والدولية التصدي لها وذلك في جهود مشتركة للامتثال للعهد. |
Los cambios positivos se pueden ver facilitados por el compromiso político, por el reconocimiento de las deficiencias y los problemas y por la elaboración de un conjunto de recomendaciones prácticas que reflejen las ideas y las oportunidades de que actualmente se dispone en el campo de la administración pública. | UN | ويمكن تيسير التغيير الإيجابي من خلال الالتزام السياسي والاعتراف بالثغرات والتحديات وصياغة مجموعة من التوصيات العملية تجسد اهتمامات الإدارة العامة وفرصها في العصر الحالي. |
El informe también contiene una serie de recomendaciones prácticas interesantes para aprovechar el potencial de la sociedad de negocios y civil para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | 59 - وأضاف أن التقرير يتضمن أيضا عددا من التوصيات العملية المفيدة لتسخير قدرات الأعمال التجارية والمجتمع المدني من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
En la reunión se deliberó sobre el plan nacional de Guinea para garantizar la seguridad durante las elecciones presidenciales, concluyendo con un conjunto de recomendaciones prácticas sobre la ejecución de dicho plan. | UN | وناقش الاجتماع الخطة الوطنية لغينيا لتوفير الأمن خلال الانتخابات الرئاسيــة وانتهى بمجموعة من التوصيات العملية المتعلقة بتنفيذ تلك الخطة. |
Por ejemplo, el SPF del Interior, en colaboración con las asociaciones de personas con discapacidad, ha formulado desde 2007 una serie de recomendaciones prácticas en la materia. | UN | وعليه، تعد وحدة الشؤون الداخلية التابعة لدائرة الخدمات العامة الاتحادية بالتعاون مع جمعيات الأشخاص ذوي الإعاقة سلسلة من التوصيات العملية في هذا الصدد منذ عام 2007 على سبيل المثال. |
Como resultado de ello, el CICR está elaborando un conjunto de recomendaciones prácticas y concretas para asistir a los gobiernos en el examen y la modificación de sus marcos normativos nacionales a fin de evitar los obstáculos para el suministro seguro de atención médica durante los conflictos armados o mitigar sus efectos. | UN | ونتيجة لذلك، تضع اللجنة الدولية للصليب الأحمر مجموعة من التوصيات العملية والملموسة لمساعدة الحكومات في استعراض وتعديل الأطر المعيارية المحلية التي تعتمدها من أجل إزالة العقبات التي تحول دون تقديم الرعاية الصحية بشكل آمن والتي قد تنشأ أثناء النزاع المسلح أو التخفيف من وطأتها. |
Se formularon una serie de recomendaciones prácticas que orientarán las iniciativas que la UNODC y el Foro llevarán a cabo conjuntamente en 2014. | UN | وهناك عدد من التوصيات العملية التي ستسترشد بها مبادرات المتابعة التي سيشترك المكتب المعني بالمخدرات والجريمة والمنتدى في تنفيذها في عام 2014. |
El informe del Grupo presenta una gama de recomendaciones concretas para hacer avanzar nuestra visión de un planeta sostenible, una sociedad justa y una economía en crecimiento: | UN | 17 - ويقدم الفريق في تقريره طائفة من التوصيات العملية للمضي قدما في رؤيتنا لكوكب مستدام ومجتمع عادل واقتصاد مزدهر: |
Entre los resultados figuran leves modificaciones de los objetivos, un acuerdo sobre la necesidad de coordinar mejor el programa y concentrarlo en sus objetivos y un conjunto de recomendaciones concretas para determinar mejor los beneficiarios a los que se destina y para la vigilancia y la aplicación de la cooperación del PNUD en lo que queda de programa. | UN | وتشمل النتائج إدخال تعديلات طفيفة على اﻷهداف، والاتفاق على ضرورة تحسين تمحور البرنامج وتركيزه، ومجموعة من التوصيات العملية من أجل تحديد المستفيدين المستهدفين تحديدا أدق ورصد وتنفيذ تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما تبقى من البرنامج. |
Como una extensión de esta relación, en 2006 el INSTRAW llevó a cabo una evaluación de la División de Apoyo Logístico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para determinar la forma de aumentar la contratación de mujeres, lo que dio lugar a una serie de recomendaciones concretas que se están aplicando actualmente. | UN | وكامتداد لهذه العلاقة نفذ المعهد في عام 2006 تقييما لصالح شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، بشأن كيفية زيادة توظيف الإناث، أدى إلى إصدار عدد من التوصيات العملية التي يجري تنفيذها حاليا. |
El documento de trabajo contiene un amplio abanico de posibles recomendaciones prácticas para lograr el desarme nuclear. | UN | وتتضمن ورقة العمل مجموعة كبيرة من التوصيات العملية التي تهدف إلى تحقيق نـزع السلاح النووي. |