"من الثغرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lagunas
        
    • deficiencias
        
    • carencias
        
    • subsanadas
        
    Su informe final pone de manifiesto diversas lagunas y en él se formulan recomendaciones sobre la mejor forma de lograr la coordinación sobre el terreno. UN ويكشف تقريرهما الختامي على عدد من الثغرات وقدم توصيات عن الطريقة التي يمكن بها ضمان وجود تنسيق أفضل على أرض الواقع.
    En opinión de la Comisión Consultiva, en el informe del Secretario General hay diversas lagunas. UN من وجهة نظر اللجنة الاستشارية، يوجد عدد من الثغرات في تقرير الأمين العام.
    Hay algunas lagunas en la información relacionada con las mujeres diplomáticas de carrera, y pide más detalles a ese respecto. UN وهناك بعض من الثغرات في المعلومات الخاصة بالدبلوماسيات المحترفات، وينبغي توفير مزيد من التفاصيل في هذا الشأن.
    El consorcio reconoció que podía haber algunas deficiencias y redundancias en relación con regiones y países y con el idioma. UN وسلم الائتلاف بأنه قد يوجد عدد من الثغرات وأوجه التداخل فيما يتعلق بالمناطق والبلدان واللغات.
    Si bien las iniciativas que acabo de enumerar son indudablemente loables, las medidas adoptadas se ven limitadas en cuanto a la movilización social y financiera y también en el plano jurídico, en el que subsisten las deficiencias. UN وإذا كانت المبادرات التي أشرت إليها محمودة بلا شك، فإن الأعمال التي تمت في هذا الصدد محدودة من حيث التعبئة الاجتماعية والمالية وكذلك على المستوى القانوني، حيث يوجد العديد من الثغرات.
    Además, se detectaron algunas carencias y dificultades institucionales para aplicar en forma sistemática el plan de acción. UN وإضافة إلى ذلك، حُدّد عدد من الثغرات والتحديات المؤسسية المشتركة في التنفيذ الجاري لخطة العمل.
    Pese a que hemos realizado nuestros mejores esfuerzos, siguen existiendo demasiadas lagunas y demasiados problemas en materia de ejecución y aplicación. UN وعلى الرغم من أفضل جهودنا، لا تزال هناك الكثير من الثغرات والكثير من مشاكل التنفيذ والتطبيق.
    La Comisión Consultiva ha descubierto numerosas lagunas en la presentación de las modificaciones introducidas en los programas y da varios ejemplos. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية إلى عدد من الثغرات في عرض التعديلات التي أدخلت على البرامج وأوردت عددا من اﻷمثلة.
    Propuestas para la adopción de medidas destinadas a aumentar la cooperación y eliminar las lagunas y la duplicación de actividades UN مقترحات للعمل بشأن تعزيز التعاون والتخلص من الثغرات والازدواجية
    Es evidente, no obstante, que hay muchas lagunas en el informe que se deben cubrir para que la Comisión pueda adoptar una decisión bien fundamentada. UN بيد أن من الواضح، أن التقرير يتضمن كثيرا من الثغرات التي تحتاج إلى سد إذا كان يتعين على اللجنة أن تتخذ قرارا مستنيرا.
    :: La necesidad de hacer frente a las muchas lagunas que existen en los datos relativos a los bosques, así como a su oportunidad, precisión y fiabilidad; UN :: الحاجة إلى سد الكثير من الثغرات القائمة في البيانات المتعلقة بالغابات وحسن التوقيت والدقة والموثوقية؛
    No obstante, consideró que en la monografía había varias lagunas. UN ومع ذلك، رأت هذه المنظمات أن الورقة تحتوي على عدد من الثغرات.
    :: La introducción de nuevas leyes primarias para regular las exportaciones militares de Irlanda y llenar una serie de lagunas en el sistema irlandés; UN :: سن تشريع جديد أولي لينظم الصادرات العسكرية الأيرلندية، وسد عدد من الثغرات في النظام الأيرلندي.
    Si se evalúan la metodología de los comités y la información sobre su labor recibida de las presidentas, quedan de manifiesto varias lagunas. UN وقد أجري تقييم لمنهجية عمل اللجان والتفاصيل الواردة من رئيساتها عن العمل كشف عن العديد من الثغرات.
    El último componente sería el Fondo para la consolidación de la paz, cuya misión sería llenar varias lagunas que existían actualmente en materia de financiación. UN وسيكون العنصر الأخير هو صندوق بناء السلام الذي يهدف إلى سد عدد من الثغرات في التمويل القائمة في الوقت الراهن.
    Esas normas servirán para reforzar las ya existentes sobre la cuestión pero que no han demostrado ser eficaces debido a sus muchas lagunas y limitaciones, principalmente en materia de aplicación, verificación y seguimiento. UN وستمكن تلك القواعد من تعزيز المعايير القائمة بالفعل بشأن المسألة، لكن ثبت أنها غير فعالة وتتسم بالعديد من الثغرات وأوجه القصور، لا سيما في مجالات التنفيذ والتحقق والمتابعة.
    En los debates que siguieron se subrayaron dos tipos de deficiencias: la falta de datos y las discordancias en la información. UN كما أكدت المناقشات التالية أهمية نوعين من الثغرات الواجب التصدي لها، وهما نقص البيانات وعدم توافقها.
    Ha habido algunas deficiencias peligrosas en la dotación de personal y por lo tanto funciones esenciales fueron atendidas por una sola persona. UN ويوجد عدد من الثغرات الخطيرة في ملاك الموظفين الذي يضطلع فيه فرد واحد بالمهام الأساسية المستمرة.
    Se informó a la Comisión de la existencia de varias deficiencias peligrosas en la dotación de personal, a raíz de lo cual una sola persona era responsable de las funciones esenciales. UN وأُبلغت اللجنة بوجود عدد من الثغرات الخطيرة في ملاك الموظفين حيث عهدت إلى موظف واحد مهام أساسية مستمرة.
    Muchas otras deficiencias en la financiación se deben a la magnitud relativamente reducida de los fondos disponibles. UN كما يُعزى العديد من الثغرات الأخرى في التمويل إلى صغر حجم الأموال المتاحة نسبيا.
    También se examinan una serie de deficiencias en el marco de seguimiento y la repercusión de las normas de derechos humanos en las iniciativas para subsanarlas. UN وينظر أيضا في عدد من الثغرات التي ينطوي عليها إطار الرصد وتأثير قانون حقوق الإنسان في التصدي لهذه الثغرات.
    Desafortunadamente, en los marcos jurídicos nacionales se detectaron numerosas deficiencias, y aún más carencias en su aplicación. UN ومن المخيب للآمال، وجدت العديد من الثغرات في الأطر القانونية الوطنية بل وأكثر من ذلك التقصير في تنفيذها.
    Además, los encuestados señalan que cierto número de deficiencias fundamentales no fueron subsanadas por la UNCTAD. UN وذكروا علاوة على ذلك أن عدداً من الثغرات الخطيرة لم تُعالج من قبل الأونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus