No obstante, esas medidas en sí mismas no serían suficientes si no eran respaldadas por la decisión política de Israel de facilitar la creación de un Estado palestino independiente, democrático y soberano con las fronteras definidas en junio de 1967. | UN | بيد أن هذه التدابير لن تكون كافية في حد ذاتها، بل لا بد أن تقترن بإرادة سياسية من الجانب الإسرائيلي لتيسير إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وذات سيادة حدودها هي الحدود المعروفة في حزيران/يونيه 1967. |
En colaboración con el CICR, la FNUOS coordinó también el traslado de 4.500 toneladas de manzanas a través de la zona de separación, desde el lado israelí al sirio. | UN | كما نسقت القوة، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عملية نقل 500 4 طن من التفاح عبر المنطقة الفاصلة من الجانب الإسرائيلي إلى الجانب السوري. |
El Comité encomia el compromiso demostrado por los dirigentes palestinos al logro de un arreglo pacífico del conflicto, que debe ser correspondido por la parte israelí. | UN | وتشيد اللجنة بالالتزام الذي أبدته القيادة الفلسطينية إزاء التوصل إلى تسوية سلمية للصراع، والذي ينبغي أن يُقابل بالمثل من الجانب الإسرائيلي. |
No obstante, esas medidas en sí mismas no serían suficientes si no eran respaldadas por la decisión política de Israel de facilitar la creación de un Estado palestino independiente, democrático y soberano con las fronteras definidas en junio de 1967. | UN | بيد أن هذه التدابير لن تكون كافية في حد ذاتها، بل لا بد أن تقترن بإرادة سياسية من الجانب الإسرائيلي لتيسير إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وذات سيادة حدودها هي الحدود المعروفة في حزيران/يونيه 1967. |
No obstante, esas medidas en sí mismas no serían suficientes si no eran respaldadas por la decisión política de Israel de facilitar la creación de un Estado palestino independiente, democrático y soberano con las fronteras definidas en junio de 1967. | UN | بيد أن هذه التدابير لن تكون كافية في حد ذاتها، بل لا بد أن تقترن بإرادة سياسية من الجانب الإسرائيلي لتيسير إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وذات سيادة حدودها هي الحدود المعروفة في حزيران/يونيه 1967. |
Entre el 26 de febrero y el 30 de abril, la FNUOS también facilitó el traslado de 6.946 toneladas de manzanas a través de la zona de separación, desde el lado israelí al sirio. | UN | وبين 26 شباط/فبراير و 30 نيسان/أبريل يسرت القوة أيضا نقل 946 6 طنا من التفاح عبر المنطقة الفاصلة من الجانب الإسرائيلي إلى الجانب السوري. |
En marzo de 2012, las autoridades israelíes declararon que se iba a construir un parque nacional israelí de 5.700.000 m2, que, desde el lado israelí de la Línea Verde, atravesaría unos 1.200.000 m2 de tierras agrícolas situadas entre el muro y la Línea Verde, pertenecientes a Al Walaja. | UN | 28 - وفي آذار/مارس 2012، أعلنت السلطات الإسرائيلية عن عزمها على بناء حديقة وطنية إسرائيلية مساحتها 700 5 دونم تمتد من الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر عبر ما يقدر بـ 200 1 دونم من الأراضي الزراعية الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، التي تعود ملكيتها إلى قرية الولجة. |
El muro rodeará, por la parte israelí, a 170.000 colonos (sin incluir los aproximadamente 190.000 colonos de Jerusalén oriental), lo que constituye el 76% de la población de colonos en la Ribera Occidental, y a 49.000 palestinos (sin incluir a los más de 200.000 palestinos que viven en Jerusalén oriental). | UN | وسيضم الجدار من الجانب الإسرائيلي 000 170 مستوطن (إضافة إلى نحو 000 190 مستوطن في القدس الشرقية) أي نسبة 76 في المائة من مجموع مستوطني الضفة الغربية، و 000 49 فلسطيني (إضافة إلى ما يزيد عن 000 200 فلسطيني يعيشون في القدس الشرقية). |
No había confianza ni en el lado palestino, ni en el lado israelí. | Open Subtitles | لم يكن هناك حسن نية من الجانب الفلسطيني وليس من الجانب الإسرائيلي |