"من الجزاءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las sanciones
        
    • por las sanciones
        
    • por la aplicación de sanciones
        
    • por sanciones
        
    • a las sanciones
        
    • lugar de sanciones
        
    • del régimen de sanciones
        
    • de sanciones en
        
    • de sanción
        
    • a sanciones
        
    • que las sanciones
        
    • la sanción
        
    • por la imposición de sanciones
        
    Información relativa a los efectos de las sanciones en los sectores oficialmente exentos de las sanciones UN معلومات عن آثار الجزاءات في المجالات المعفاة رسميا من الجزاءات
    Sólo quedan exentas de las sanciones las importaciones de alimentos, medicinas y ayuda humanitaria básica a la República Federativa de Yugoslavia. UN ولا يعفى من الجزاءات سوى استيراد المواد الغذائية واﻷدوية وتقديم المعونات الانسانية اﻷساسية الى يوغوسلافيا.
    Debe encontrarse la manera de conseguir que las medicinas y otros artículos exentos de las sanciones lleguen a los grupos vulnerables antes de que el invierno alcance toda su crudeza. UN وينبغي ايجاد طرق وأساليب لضمان وصول اﻷدوية والمواد اﻷخرى المعفاة من الجزاءات إلى المجموعات الضعيفة قبل أوج الشتاء.
    Además, habida cuenta del aumento del número de Estados afectados por las sanciones, ya no es posible seguir arbitrando soluciones caso por caso. UN ونظرا للعدد المتزايد من البلدان المتضررة من الجزاءات فإنه لا يمكن الاستمرار في البحث عن حلول لكل حالة على حدة.
    Además, varias delegaciones se han referido a los problemas de transmisión de información entre el Consejo de Seguridad y los Estados especialmente afectados por las sanciones. UN وبالاضافة إلى ذلك أشارت عدة وفود إلى مشاكل نقل المعلومات بين مجلس اﻷمن والدول المتضررة من الجزاءات بصفة خاصة.
    Además, la comunidad internacional debe hacer suyas las justas demandas de los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد المطالب العادلة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    115. Quienes apoyaban en general los dos documentos de trabajo consideraron que ambos constituían una buena base para las deliberaciones tendientes a encontrar soluciones prácticas al problema de la asistencia a los Estados afectados por sanciones. UN ٥١١ - أما أولئك الذين أعربوا عن تأييدهم العام لكلتا ورقتي العمل، فقد رأوا أنهما توفران أساسا مفيدا للمناقشة الرامية الى ايجاد حلول عملية لمشكلة مساعدة الدول المتضررة من الجزاءات.
    De hecho, a menudo son los grupos más vulnerables de la población del país sancionado los que más sufren a causa de las sanciones económicas. UN وفي الواقع، غالبا ما تكون أضعف فئات السكان في البلد المستهدف هي اﻷشد معاناة من الجزاءات الاقتصادية.
    Indicó que la fuerza podría utilizar el aeropuerto de Bujumbura, a condición de que se permitiera volar a sus líneas aéreas nacionales, independientemente de las sanciones. UN وأشار إلى أنه يمكن للقوة أن تستخدم مطار بوجمبورا، بشرط السماح لخطوطه الجوية الوطنية بالطيران، بالرغم من الجزاءات.
    Sin embargo, después de un año de aplicación de las sanciones, la prevalencia de la malnutrición era muy evidente aunque relativamente baja en porcentaje de la población. UN وبعد عام واحد من الجزاءات كان انتشار سوء التغذية جليا رغم كونه متدنيا نسبيا من حيث النسبة المئوية من عدد السكان.
    De la misma forma, los terceros Estados no debían beneficiarse de las sanciones que se impusieran a otros. UN وبالعكس، ينبغي ألا تستفيد أيضا دول ثالثة من الجزاءات المفروضة على دول أخرى.
    También se recordó que el propósito de las sanciones era hacer cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad y que se imponían con el objeto de conseguir cambios en el comportamiento de un Estado recalcitrante. UN وأشير أيضا إلى أن الغرض من الجزاءات هو تحقيق الامتثال لقرارات مجلس الأمن، وأنها تُفرض لإحداث تغيير في سلوك دولة متمردة.
    Esto liberará al pueblo iraquí de las sanciones económicas, que lo privan de la satisfacción de sus necesidades básicas. UN فهذا سوف يحرر شعب العراق من الجزاءات الاقتصادية التي تحرمه من احتياجاته الأساسية.
    Con arreglo a criterios convenidos, debería prepararse una lista de los terceros Estados afectados, en la que sólo deberían figurar los más gravemente afectados por las sanciones. UN وبناء على المعايير المتفق عليها، ينبغي إعداد قائمة بالدول الثالثة المتضررة تقتصر على البلدان اﻷشد تضررا من الجزاءات.
    La parte I de esta sección contiene una evaluación general acerca de cuáles son los derechos humanos que pueden verse afectados por las sanciones selectivas. UN يُحدد الجزء الأول من هذا القسم، بوجه عام، حقوق الإنسان التي يمكن أن تتضرر من الجزاءات المحددة الأهداف.
    Los miembros del Consejo alientan en particular a los comités de sanciones a que recaben las opiniones de los Estados Miembros especialmente afectados por las sanciones. UN ويشجع أعضاء المجلس بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بصفة خاصة من الجزاءات.
    La UNCTAD comunica que el territorio palestino ocupado se ha visto afectado por las sanciones económicas impuestas por Israel. UN وتبلغ الأونكتاد بأن الأرض الفلسطينية المحتلة متضررة من الجزاءات الاقتصادية التي تفرضها إسرائيل.
    No obstante, su delegación continúa apoyando la creación de un mecanismo de asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN غير أن وفده لا يزال يؤيد إنشاء آلية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    Se expresó la opinión de que las personas que se vieran afectadas por la aplicación de sanciones selectivas tenían derecho a ser oídas y a ser representadas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الأفراد الذين يتضررون من الجزاءات المحددة الأهداف لهم الحق في الإدلاء برأيهم وفي إيجاد من يمثلهم.
    Varias instaron a que se prestara atención a la aplicación de las sanciones y a la elaboración de un mecanismo en virtud del Artículo 50 para resarcir a los terceros perjudicados por sanciones autorizadas por las Naciones Unidas. UN وحث عدد من الوفود على إيلاء اهتمام لتنفيذ تدابير الجزاءات ووضع آلية بموجب المادة ٥٠ لتعويض اﻷطراف الثالثة المتضررة من الجزاءات التي تأذن بها اﻷمم المتحدة.
    Esas excepciones a las sanciones por motivos humanitarios han sido acogidas con satisfacción, pero aún sigue prohibida la importación de otros artículos considerados útiles. UN واستُقبلت هذه الاستثناءات من الجزاءات لدواعي إنسانية بصورة جيدة، ولكن استيراد المنتجات اﻷخرى التي يُعتقد أنها مفيدة لا يزال محظورا.
    No obstante, la reorientación hacia la aplicación de sanciones selectivas, en lugar de sanciones económicas generales, ocurrida en los últimos años ha reducido la incidencia de problemas económicos adversos no intencionados en terceros Estados. UN غير أن الانتقال من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف في الأعوام الأخيرة قد حد من حدوث مشاكل اقتصادية غير مقصودة وسلبية في الدول الثالثة.
    En este sentido, deberán definirse claramente los objetivos del régimen de sanciones, especificar el plazo de la sanción impuesta, fundamentada sobre bases jurídicas sostenibles, y levantarla tan pronto se cumplan los objetivos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحديد الهدف من الجزاءات بصورة واضحة، وأن يكون فرضها لزمن محدد وأن تستند إلى أسس قانونية مشروعة، وأن ترفع فور تحقيق الهدف منها.
    El estancamiento del proceso de paz, del que la UNITA es el principal responsable, hizo que el Consejo adoptara el 12 de junio una nueva serie de sanciones en su contra. UN وحدا المأزق الذي تردت فيه عملية السلام، وتقع مسؤوليته على يونيتا بالدرجة اﻷولى، بالمجلس إلى أن يعتمد، في ١٢ حزيران/يونيه، مجموعة جديدة من الجزاءات ضد يونيتا.
    En consonancia con ello, el país no aplica ningún tipo de sanción contra Cuba y mantiene relaciones diplomáticas y culturales normales con ese país. UN وتبعا لذلك، فإن إكوادور لا تطبق أي نوع من الجزاءات على كوبا وتحتفظ بعلاقات دبلوماسية وثقافية عادية مع ذلك البلد.
    También participó en la modificación de la ley para que las infracciones fueran sometidas a un juicio público ante un jurado periodístico especial y no a sanciones no oficiales impuestas por los servicios de seguridad del Estado. UN وقد ساهم أيضاً في تغيير القانون بحيث تخضع الانتهاكات لمحاكمة عامة أمام هيئة محلفين خاصة مكونة من أعضاء في الصحافة، بدلاً من الجزاءات غير الرسمية التي كان يفرضها جهاز أمن الدولة.
    En tales casos, las advertencias seguidas de actividades de educación se consideran medidas más eficaces que las sanciones. UN في مثل هذه الحالات، اعتبرت التحذيرات والتربية التالية أكثر فعالية من الجزاءات.
    En consecuencia, se debería dar prioridad a las garantías internacionales jurídicamente vinculantes para la seguridad de los Estados que abandonen las armas nucleares, las garantías de seguridad económica en términos del uso o la amenaza del uso de medidas económicas unilaterales y las garantías de indemnización para terceros Estados afectados por la imposición de sanciones por el Consejo de Seguridad. UN ولذلك ينبغي إعطاء اﻷولوية لضمانات دولية قانونية ملزمة للحفاظ على أمن الدول التي تتخلى عن اﻷسلحة النووية، وضمانات لﻷمن الاقتصادي من حيث استخدام تدابير اقتصادية من جانب واحد أو التهديد باستخدامها، وضمانات لتقديم التعويض للدول المتضررة من الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus