"من الجلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es evidente
        
    • está claro
        
    • Obviamente
        
    • era evidente
        
    • Evidentemente
        
    • en claro
        
    • de manifiesto
        
    • claro que
        
    • es claro
        
    • queda claro
        
    • resulta claro
        
    • resulta evidente
        
    • patente
        
    • es obvio
        
    • estaba claro
        
    es evidente que, como consecuencia de las medidas de liberalización, las empresas privadas están experimentando un rápido auge. UN وأضافت أن من الجلي أن مؤسسات القطاع الخاص تشهد تقدما سريعا بسبب تدابير تخفيف القيود.
    es evidente que las amenazas nucleares se han vuelto más peligrosas y complejas. UN من الجلي أن التهديدات النووية قد أصبحت أكثر خطورة وأكثر تعقيدا.
    :: es evidente que las iniciativas de los hombres tienen buenas perspectivas cuando se crea un entorno sexual seguro para prevenir el VIH/SIDA. UN :: من الجلي أن مبادرات الذكور أرسخ قدما عند تهيئة بيئة للممارسة الجنسية المأمونة للوقاية من مرض الإيدز والعدوى بفيروسه.
    Por último, no está claro que el trabajo de investigación que se menciona en el informe del Secretario General justifique la necesidad de dotar a la Dependencia de más personal. UN وعلاوة على ذلك ليس من الجلي كيف ستؤدي اﻷعمال البحثية الواردة في تقرير اﻷمين العام إلى الاحتياج إلى موظفين إضافيين.
    Obviamente, nos hallamos en una encrucijada de la historia del Oriente Medio. UN من الجلي أننا نمر بنقطة تحول في تاريخ الشرق اﻷوسط.
    era evidente que, para reconstruir la infraestructura política, social y material del país en forma duradera, se requeriría mucho tiempo y muchos esfuerzos. UN وكان من الجلي أن إعادة تشكيل الهياكل اﻷساسية السياسية والاجتماعية والمادية للبلد على أساس دائم ستتطلب كثيرا من الوقت والجهود.
    Por ello, es evidente que cualquier acusación que formule ese régimen racista y opresor carece de todo fundamento. UN ولذلك من الجلي أن أية ادعاءات يطلقها هذا النظام العنصري القمعي لا أساس لها تماما.
    Se convierte en una necesidad acuciante cuando es evidente que lo que el mundo precisa es colectivismo y decisión. UN وهذا الحرص يصبح شاغلا ملحا بعد أن أصبح من الجلي أن ما يحتاجه العالم هو الروح الجماعية والعزيمة القويــة.
    Si bien es evidente que este aspecto no es responsabilidad de las Naciones Unidas, no podemos permitirnos ignorar la realidad de la situación. UN ومع أن من الجلي أن هذه ليست مسؤولية اﻷمم المتحدة، فليس بوسعنا تجاهل حقائق الوضع.
    Con todo, es evidente que algunas de las observaciones del Gobierno a este respecto no pueden quedar sin respuesta. UN ولكن من الجلي أن بعض تعليقات الحكومة لا يمكن تركها دون رد في هذا المجال.
    es evidente que este proyecto de resolución es una de las resoluciones más intensamente debatidas de este período de sesiones. UN من الجلي أن مشروع القرار هذا أحد القرارات التي نوقشت مناقشة مستفيضة للغاية من هذه الدورة.
    Con todo, es evidente que algunas de las observaciones del Gobierno a este respecto no pueden quedar sin respuesta. UN ولكن، من الجلي أن بعض تعليقات الحكومة لا يمكن تركها دون رد في هذا المجال.
    Sin embargo, es evidente que un enfoque profesional no debería basarse exclusivamente en una capacitación de cuatro semanas. UN ومع ذلك، من الجلي أنه لا ينبغي أن يقوم نهج تخصصي على أساس مجرد تدريب مدته أربعة اسابيع.
    Sin embargo, está claro que ese tipo de daños suelen afectar a espacios comunes, como ocurre en el caso de la contaminación marina y atmosférica. UN بيد أن من الجلي أن نوع الضرر الحاصل يشمل عادة اﻷماكن العامة المتأثرة، مثل حالة التلوث البحري والجوي.
    No está claro que el hecho de tener un solo contrato para ambos organismos, resulte necesariamente mas ventajoso. UN وليس من الجلي أن إبرام عقد واحد لكلتا الوكالتين سيكون بالضرورة أكثر فائدة.
    Para lograrlo, Obviamente, el papel más importante lo deben desempeñar los Estados poseedores de armas nucleares. UN وحتى يتحقق هذا الغرض، من الجلي أن الدور اﻷهم يقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    era evidente que se los retenía en calidad de rehenes para efectuar luego un canje. UN وأصبح من الجلي أن هؤلاء اﻷشخاص قد أخِذوا كرهائن من أجل مبادلتهم.
    Esta clase de razonamiento se considera indispensable para la adopción de decisiones a corto plazo, pero, Evidentemente, no puede aplicarse a largo plazo. UN ويُعد هذا النوع من التفكير ضروريا لاتخاذ القرارات القصيرة اﻷجل، وإن كان من الجلي أنه لا ينجح في اﻷجل الطويل.
    Si no dejamos en claro que los actos temerarios entrañan consecuencias su frecuencia aumentará. UN ويجب أن نجعل من الجلي أن هذه اﻷعمال المتهورة لها عواقبها وإلا فستزداد هذه اﻷعمال.
    Además, se ha puesto de manifiesto que las políticas ambientales bien articuladas refuerzan y aumentan las oportunidades de desarrollo; UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الجلي أن من شأن السياسات البيئية المترابطة بشكل جيد أن تعزز وتحسن فرص التنمية؛
    A pesar de la pérdida del Primer Ministro Rabin, ha quedado claro que la marcha de la historia no puede detenerse. UN وعلى الرغم من فقدان رئيس الوزراء رابين، أصبح من الجلي أن تيار التاريخ لا يمكن عكسه.
    Para nosotros es claro que el debate general continúa sirviendo objetivos funcionales y políticos en la Primera Comisión y por lo tanto se lo debería preservar en el futuro. UN من الجلي لنا أن المناقشة العامة ما زالت تخدم هدفا وظيفيا وسياسيا في اللجنة اﻷولى ومن ثم ينبغي الحفاظ عليها في المستقبل.
    Sin embargo, queda claro que hay un largo camino por recorrer. UN على أن من الجلي أنه لا يزال هناك شوط طويل يتعين قطعه.
    Sin embargo, no resulta claro que la CDI aborde siempre las observaciones de los Estados sobre todos los temas. UN ومن ناحية ثانية، ليس من الجلي دائما، إن كانت اللجنة تعالج التعليقات التي تقدمها الدول بشأن كل موضوع.
    Si bien ese no es el tema que nos ocupa en esta ocasión, resulta evidente que merece mención en este contexto. UN ليس ذلك موضوع هذا المؤتمر، لكن من الجلي أن ارتباطه به على درجة من الوثوق تجعله جديرا بالذكر.
    De haberse presentado estos documentos ante el tribunal, habría quedado patente que la información que él facilitó a nacionales extranjeros había sido comunicada en el marco del cumplimiento de sus obligaciones profesionales. UN ولو كشف عن مضمون هذه الوثائق في المحكمة لأصبح من الجلي أن المعلومات التي زود السيد موسايف مواطنين أجانب بها قد نقلت في سياق أداء مهامه المهنية.
    No obstante, ya es obvio que en un mundo cada vez más interdependiente se abren nuevas oportunidades para el crecimiento económico y también nuevos problemas. UN بيد أنه، أصبح من الجلي بالفعل، أن زيادة الترابط العالمي تؤدي إلى فرص جديدة للنمو الاقتصادي وإلى مشاكل جديدة.
    Además, no estaba claro que la simple iniciación de una investigación bastara para cumplir el requisito del enjuiciamiento o si los procedimientos debían alcanzar la etapa de la prescripción de una sentencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الجلي ما إذا ما كان مجرد الشروع في التحقيق يكفي للوفاء بشرط إجراء المحاكمة أو أن الإجراءات يجب أن تصل إلى مرحلة النطق بالحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus