"من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la CEDEAO
        
    • por la CEDEAO
        
    • a la CEDEAO
        
    • con la CEDEAO
        
    iii) Nuevos mecanismos para el intercambio periódico de información y documentación sobre las respectivas políticas y actividades de la CEDEAO y la UNOWA UN ' 3` إنشاء آليات جديدة لتبادل المعلومات والوثائق بشأن سياسات وأنشطة كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب
    La labor de la Comisión Nacional recibió inicialmente apoyo de la CEDEAO y de las Naciones Unidas. UN وتتلقى اللجنة الوطنية الدعم الأولي في عملها من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومن الأمم المتحدة معاً.
    La Misión también prestó apoyo logístico a unos 150 observadores electorales de la CEDEAO. UN وقدمت البعثة أيضاً الدعم اللوجستي إلى حوالي 150 من مراقبي الانتخابات الموفدين من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Estos elementos de reserva podrían ser reagrupados a pedido de la CEDEAO, de la OUA o de las Naciones Unidas. UN وهذه الوحدات الجاهزة يمكن تجميعها بطلـــب من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أو منظمـــة الوحدة اﻷفريقية أو اﻷمم المتحدة.
    También se transmite al Consejo información proporcionada por la CEDEAO. UN كما يتضمن التقرير معلومات مقدمة من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Mi Representante Especial ha pedido a la CEDEAO que examine con el Gobierno de Liberia las disposiciones en materia de custodia para después de la partida de la UNOMIL y el destino final que ha de darse a las armas. UN وقد طلب ممثلي الخاص من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تبحث مع حكومة ليبريا ترتيبات التحفظ على اﻷسلحة بعد انسحاب البعثة والتصرف النهائي في اﻷسلحة.
    El Gobierno de Liberia destruyó en forma voluntaria, con la ayuda de la CEDEAO y de las Naciones Unidas, más de 21.000 armas pequeñas y más de tres millones de cartuchos. UN وقامت حكومة ليبريا طوعا، وبمساعدة من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة، بتدمير ما يزيد عن 000 12 من الأسلحة الصغيرة وأكثر من 3 ملايين طلقة ذخيرة.
    A este respecto hay que celebrar el hecho de que, por ejemplo, la mayoría de las operaciones de la Organización en el África Occidental se han visto precedidas por medidas de grupos de avanzada de la CEDEAO. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفده بواقع أن غالبية عمليات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، مثلا، قد سبقتها مفارز عسكرية متقدمة من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Por todo ello, la delegación de Nigeria apoya la solicitud de la CEDEAO para que se le otorgue la condición de observador en la Asamblea General. UN واختتم بقوله إن وفد نيجيريا يؤيد الطلب المقدم من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمنحها مركز المراقب لدى الجمعية العامة، من أجل الأسباب المذكورة جميعها.
    En este marco, la Unión Europea sigue respaldando los esfuerzos de la CEDEAO y de la Unión Africana encaminados a garantizar el éxito de la transición y a facilitar la celebración de elecciones libres y transparentes. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي في هذا السياق دعم الجهود التي يبذلها كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي ضمانا لنجاح عملية الانتقال وتسهيلا لإجراء انتخابات حرة تتسم بالشفافية.
    En el segundo seminario, se produjo un intercambio de pareceres entre expertos en competencia de la CEDEAO, la UEMAO y la UNCTAD sobre las posibilidades de promover normas comunes respecto de la competencia en África occidental, recurriendo, entre otras cosas, a la recomendación del examen entre homólogos de la UNCTAD. UN وأتاحت الحلقة الدراسية الثانية الفرصة لتبادل وجهات النظر بين خبراء المنافسة من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والأونكتاد حول كيفية وضع قواعد منافسة مشتركة في غرب أفريقيا، بما في ذلك الاعتماد على توصية الأونكتاد المتعلقة باستعراض النظراء.
    El 15 de junio, el Consejo sostuvo un diálogo oficioso interactivo con una delegación de alto nivel de la CEDEAO. UN وفي 15 حزيران/يونيه، عقد المجلس جلسة حوار غير رسمية مع وفد رفيع المستوى من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Además, el Presidente de Burkina Faso, Blaise Compaoré, fue nombrado mediador de la CEDEAO para la crisis de Malí y se solicitó a la Comisión de la CEDEAO que pusiera en alerta la Fuerza de Reserva de la CEDEAO. UN وإضافة إلى ذلك، عُيّن الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، وسيطا من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للأزمة في مالي وطُلب إلى مفوضية الجماعة الاقتصادية وضع القوة الاحتياطية التابعة لها في حالة تأهب.
    Expreso también gran aprecio por los esfuerzos de la CEDEAO, la Unión Africana y los países que aportan contingentes a la AFISMA para acelerar el despliegue de la Misión. UN وإني أعرب كذلك عن تقديري الكبير للجهود التي بذلها كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة في سبيل الإسراع بنشرها.
    El informe proporciona al Coordinador del Socorro de Emergencia la información más reciente sobre la situación humanitaria en Sierra Leona y las recomendaciones preliminares de la misión para la entrega urgente de asistencia humanitaria a la población afectada por las hostilidades bajo el régimen de sanciones de las Naciones Unidas y el embargo de la CEDEAO. UN ويوفر هذا التقرير لمنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ آخر المعلومات عن الحالة اﻹنسانية في سيراليون والتوصيات اﻷولية للبعثة بشأن التوزيع العاجل للمساعدة اﻹنسانية على السكان المتضررين من اﻷعمال العدائية في ظل نظام جزاءات اﻷمم المتحدة والحظر المفروض من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Los miembros manifestaron su reconocimiento por la información recibida de Ucrania y Burkina Faso y acordaron solicitar información adicional de la CEDEAO y Liberia, y pedir a Ucrania y a Burkina Faso más información sobre el tipo y la cantidad de armamentos enviados. UN وأعرب اﻷعضاء عن تقديرهم للمعلومات المتلقاة من أوكرانيا وبوركينا فاصو، ووافقوا على طلب معلومات إضافية من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وليبريا، ومطالبة أوكرانيا وبوركينا فاصو بالمزيد من المعلومات عن نوع وكمية اﻷسلحة المشحونة.
    Los miembros manifestaron su reconocimiento por la información recibida de Ucrania y Burkina Faso y acordaron solicitar información adicional de la CEDEAO y Liberia, y pedir a Ucrania y a Burkina Faso más información sobre el tipo y la cantidad de armamentos enviados. UN وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للمعلومات المتلقاة من أوكرانيا وبوركينا فاسو، ووافقوا على طلب معلومات إضافية من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وليبريا، ومطالبة أوكرانيا وبوركينا فاسو بالمزيد من المعلومات عن نوع وكمية الأسلحة المشحونة.
    Ruega encarecidamente a todas las organizaciones competentes que sigan realizando actividades de asistencia humanitaria y hace hincapié en la importancia que reviste la acción integrada de los organismos de las Naciones Unidas, actuando en coordinación con el Gobierno de Guinea y con el apoyo de la CEDEAO. UN ويحث جميع المنظمات المختصة على أن تكفل استمرار أنشطة المعونة الإنسانية ويشدد على أهمية أن تتخذ وكالات الأمم المتحدة إجراءات متكاملة، بالتنسيق مع حكومة غينيا وبدعم من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En ese sentido, la Moratoria de la CEDEAO a la importación, exportación y fabricación de armas pequeñas y armas ligeras en el África occidental ha sido un mecanismo útil para contar con un sistema coordinado y sostenible a fin de controlar esa amenaza. UN وفي هذا الصدد، شكّل تجميد استيراد وتصدير وصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا بإيعاز من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا آلية مفيدة لوضع نهج إقليمي منسق قابل للإدامة في السيطرة على هذا الخطر.
    Recordando que el Acuerdo Político de Uagadugú ha sido refrendado por la CEDEAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas, UN إذ يشيران إلى قيام كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة بالتصديق على اتفاق واغادوغو السياسي،
    A este respecto, considerando la asistencia solicitada por las autoridades nacionales de transición de Malí a la CEDEAO, la Unión Africana, las Naciones Unidas, la Unión Europea y otros socios, la reunión: UN وفي هذا الصدد، وبالنظر في المساعدة التي طلبتها السلطات الانتقالية في مالي من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومن شركاء آخرين، فإن الاجتماع:
    Asimismo, se han establecido contactos preliminares con la CEDEAO y la Comunidad Económica de los Estados del África Central sobre la creación de una capacidad de supervisión similar a la de la Unión Africana. UN وعلاوة على ذلك، كانت هناك اتصالات أولية مع كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن إنشـاء آليـة للرصـد شبيهـة بآليــة الرصـد الموجودة لـدى الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus