"من الجملة الأخيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la última oración
        
    • en la última oración
        
    • de la última frase
        
    • en la última frase
        
    Por último, opina que debe suprimirse la parte de la última oración entre corchetes. UN وقالت أخيراً إنها ترى وجوب حذف الجزء من الجملة الأخيرة الموضوع بين قوسين معقوفتين.
    En cuanto a la redacción, se acordó que se suprimiera de la última oración la palabra " además " . UN ولأغراض الصياغة، اتفق على حذف كلمة " أيضا " من الجملة الأخيرة.
    El Sr. KÄLIN dice que el Sr. Amor ha propuesto eliminar la frase " y parecer que se hace " de la última oración. UN 21- السيد كالين: قال إن السيد عمر اقترح حذف عبارة " والتي تعتبر أنها " من الجملة الأخيرة.
    El Sr. WIERUSZEWSKI dice que debería eliminarse la referencia a " Violaciones " que figura en la última oración. UN 102- السيد فيروشيفسكي: قال إن الإشارة إلى " Violations " " الانتهاكات " ينبغي إزالتها من الجملة الأخيرة.
    Crear un nuevo párrafo consistente en la última oración del párrafo 15.28, y renumérense los párrafos siguientes. UN تضاف فقرة جديدة تتكون من الجملة الأخيرة من الفقرة الحالية 15-28، ويعدل ترقيم الفقرات اللاحقة.
    La condición contenida en las últimas palabras de la última frase del párrafo 2 del artículo 4 no es pues otra cosa que la aplicación a un caso específico de un principio universal aplicable a todos. UN وعليه، فإن الاشتراط الوارد في العبارة النهائية من الجملة الأخيرة من الفقرة 2 من المادة 4 هو مجرد تطبيق محدد لمبدأ عام يسري على الجميع.
    en la última frase suprímanse las palabras " reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social " . UN تحذف عبارة " التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي " من الجملة الأخيرة.
    Sugiere que se eliminen las palabras " o reciban fondos públicos sustanciales " de la última oración del párrafo 18. UN واقترح إزالة العبارة " receive substantial public funds " من الجملة الأخيرة في الفقرة 18.
    Un representante indígena propuso iniciar el artículo con la siguiente frase: " Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo o individual a... " y suprimir expresión " en lo posible " de la última oración. UN واقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين أن تبدأ المادة بالعبارة التالية: " لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي أو الفردي في... " واقترح حذف عبارة " قدر المستطاع " من الجملة الأخيرة.
    Con la supresión de las palabras " en particular " de la última oración podría quedar claro que la obligación de acceder a solicitudes de aplazamiento sólo se aplica a los delitos punibles con la pena de muerte. UN 41- وقال إن شطب عبارة " in particular " " لا سيما " من الجملة الأخيرة قد يوضح المعنى بحيث يفيد أن الإلزام بتلبية طلبات الإرجاء يسري فقط على الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام.
    29. El texto del párrafo 6 se tomó, con algunos cambios, de la última oración del párrafo 1 de la Convención Modelo antes de que fuera enmendada en 2008. UN 29 - اقتُبس نص الفقرة 6، مع بعض التعديلات، من الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 1 من الاتفاقية النموذجية قبل تعديلها في عام 2008.
    En lugar de la última oración, deben insertarse las tres frases siguientes: " Sin embargo, muchos delegados insistieron en que se diera prioridad a otras tareas de la Comisión, en particular en el ámbito de la microfinanza. UN 48 - وأضافت أنه ينبغي إضافة الجمل الثلاث التالية بدلا من الجملة الأخيرة: " بيد أن عددا من الوفود حث على إيلاء الأولوية لأعمال أخرى للجنة، ولا سيما في مجال التمويل البالغ الصغر.
    A su entender, en la parte final de la última oración del párrafo 6 de la sección II A se da por supuesto que va a continuar habiendo accidentes nucleares, lo cual es inadmisible; por tanto, propone que la oración termine con las palabras " cooperación internacional " y se suprima todo lo que sigue. UN وأضاف قائلا إن الجزء الأخير من الجملة الأخيرة من الفقرة 6 من الجزء ثانيا ألف يفترض، على حد فهمه، أن الحوادث النووية سوف تستمر في الوقوع، وهذا ما لا يمكن قبوله؛ وعليه، اقترح إنهاء الجملة بعبارة " التعاون الدولي " وحذف الجزء المتبقي.
    Crear un nuevo párrafo consistente en la última oración del párrafo 15.28, y renumérense los párrafos siguientes. UN وتضاف فقرة جديدة تتألف من الجملة الأخيرة من الفقرة 15-28 الحالية ويعاد ترقيم الفقرات اللاحقة.
    El Sr. Loken (Estados Unidos de América) señala que, en la última oración del párrafo 9, debe eliminarse la palabra " posiblemente " . UN 33 - السيد لوكن (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه ينبغي حذف كلمة " ربما " من الجملة الأخيرة في الفقرة 9.
    7. El Sr. Sekolec (Secretario de la Comisión), con el apoyo del Sr. Chan (Singapur), dice que en la última oración del párrafo 2 no debe suprimirse la palabra " por ejemplo " , ya que debe quedar en claro que existen otras posibilidades. UN 7- السيد سيكوليتش (أمين اللجنة)، يؤيده السيد تشان (سنغافورة): قال ان عبارة " مثلا " ينبغي أن تُحذف من الجملة الأخيرة من الفقرة 2، لأنه يلزم أن يكون واضحا أن هناك إمكانيات أخرى.
    en la última oración, suprímanse las palabras: " sobre la prevención de conflictos, el establecimiento de la paz, la consolidación de la paz y otras cuestiones ... " . UN تُحذف من الجملة الأخيرة العبارة: " المتعلقة بمنع نشوب الصراعات، وصنع السلام وبناء السلام، والقضايا الأخرى التي تدخل في المجالات المنوطة به " .
    En segundo lugar, incluso si se supone que los procedimientos de expropiación constituyen un recurso que debe ser agotado por los autores, tales procedimientos ya se prolongan injustificadamente en el sentido de la última frase del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وثانياً، وحتى بافتراض أن إجراءات نزع الملكية الفعلية تشكل سبيل انتصاف ينبغي لأصحاب البلاغ استنفاده فإن هذه الإجراءات تعتبر بالفعل طويلة بصورة غير معقولة بالمعنى المقصود من الجملة الأخيرة من الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    27. La primera frase del párrafo 7 fue tomada, con pequeños cambios, de la última frase del párrafo 1 de la Convención Modelo antes de su modificación en 2007. Las dos frases restantes se añadieron en 2007. UN 27 - اقتبست الجملة الأولى من الفقرة 7، مع إدخال تغييرات طفيفة عليها، من الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 1 من الاتفاقية النموذجية قبل تعديلها في عام 2007، وأُضيفت الجملتان الأخريان في العام نفسه.
    f) Suprimir, en la última frase del párrafo 42, las palabras " como las garantías de las ofertas " . UN (و) أن تُحذف عبارة " مثل ضمانات العطاءات " من الجملة الأخيرة من الفقرة 42.
    87. El Sr. Bouzid dice que se debería eliminar la expresión " en la medida de lo posible " en la última frase del párrafo 9, ya que la frase trata sobre la obligación de los Estados partes de proteger la libertad personal. UN 87- السيد بوزيد قال إنه ينبغي حذف عبارة " to the extent possible " من الجملة الأخيرة من الفقرة 9، لأن الجملة تشير إلى التزام الدول الأطراف بحماية الحرية الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus