"من الجنوب إلى الشمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Sur al Norte
        
    • de Sur a Norte
        
    • del Sur hacia el Norte
        
    • desde el Sur hacia el Norte
        
    • Sur-Norte
        
    • de norte a sur
        
    En primer lugar, el Gobierno del Sudán ha destituido a un gran número de jueces y ha transferido muchos otros, incluidas todas las mujeres jueces, del Sur al Norte. UN أولاً، إن الحكومة السودانية قد أقالت ببساطة عدداً كبيراً من القضاة ونقلت عدداً كبيراً آخر، بمن في ذلك جميع القضاة النساء، من الجنوب إلى الشمال.
    La migración de trabajadores no calificados del Sur al Norte puede, de esta manera, ser ventajosa para ambos. UN ومن ثم فقد يُثبت أن هجرة العمال غير المهرة من الجنوب إلى الشمال تنطوي على ميزات مشتركة.
    En la actualidad, pasan por Côte d ' Ivoire mercancías en tránsito que se dirigen del Sur al Norte y viceversa. UN 28 - يتم مرور الشحنات العابرة لكوت ديفوار حاليا بالنسبة إلى البضائع المنقولة من الجنوب إلى الشمال وبالعكس.
    La atraviesa de Sur a Norte la principal carretera que va de la ciudad de Gitega a Ngozi. UN ويشقه من الجنوب إلى الشمال الطريق الرئيسي غير المعبﱠد المؤدي من مدينة غيتيغا إلى نغوزي.
    Lejos de registrarse un financiamiento del norte hacia el sur, se observa una tendencia creciente a una transferencia neta de capitales del Sur hacia el Norte. UN وبدل تدفق التمويل من الشمال ِإلى الجنوب، هناك اتجاه متزايد إلى تحويل رؤوس الأموال من الجنوب إلى الشمال.
    La búsqueda de la prosperidad podría constituir a este respecto un peligro, en la medida en que engendra un poderoso flujo migratorio desde el Sur hacia el Norte. UN وإن السعي وراء الرخاء يمكن أن يشكل خطرا، ﻷنه يولد تدفق هجرة قويا من الجنوب إلى الشمال.
    27. El diálogo en los niveles políticos más elevados puede ayudar a abordar las muchas dimensiones de la migración Sur-Norte. UN 27- وقد يساعد الحوار على أعلى المستويات السياسية على معالجة الأبعاد المختلفة للهجرة من الجنوب إلى الشمال.
    Esto podría suponer costos económicos y sociales para los países en desarrollo, y una posible transferencia de ingresos del Sur al Norte, bajo la forma de regalías pagadas por concepto de licencias de medicamentos patentados. UN وربما ينطوي ذلك على تكاليف اقتصادية واجتماعية في البلدان النامية، وعلى نقل محتمل للدخل من الجنوب إلى الشمال في شكل إتاوات تتحقق من منح التراخيص باﻷدوية المشمولة ببراءات.
    Puesto que constatamos que la inspiración y la innovación para hacer frente a los retos de desarrollo pueden encontrarse en todas partes, también alentamos un intercambio mutuo de información entre todos los colaboradores mundiales, incluidos del Sur al Norte. UN وحيث أننا ندرك أن اﻹلهام واﻹبداع في مجابهة تحديات التنمية متوافران في كل مكان، فإننا نشجع أيضا تبادل المعلومات بين جميع الشركاء العالميين، بما في ذلك انتقالها من الجنوب إلى الشمال.
    En el período de que se informa, se transportaron del Sur al Norte mercaderías por un valor aproximado de 662.400 euros y por aproximadamente 2 millones de euros en sentido contrario. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عبرت سلع بقيمة تناهز 400 662 يورو من الجنوب إلى الشمال وسلع بقيمة تناهز مليوني يورو في الاتجاه المضاد.
    A principios de septiembre, las Fuerzas Armadas del Líbano redesplegaron una brigada de infantería ligera, del Sur al Norte. UN وفي بداية أيلول/سبتمبر، أعادت القوات المسلحة اللبنانية نشر لواء مشاة خفيف من الجنوب إلى الشمال.
    El orador subrayó la pérdida considerable de ingresos fiscales como consecuencia de una cooperación impositiva internacional inadecuada y destacó que, por lo general, las corrientes netas de capital se habían dirigido del Sur al Norte. UN وأبرز المتكلم الخسارة الكبيرة للإيرادات المالية بسبب قصور التعاون الضريبي الدولي، وشدد على أن التدفقات الرأسمالية الصافية قد اتجهت من الجنوب إلى الشمال بصفة عامة.
    Por otra parte, las pautas de migración están cambiando: la migración del Sur al Sur ya iguala en volumen a la migración del Sur al Norte, mientras que la migración del Norte al Sur es un fenómeno creciente. UN وعلاوة على ذلك، فإن أنماط الهجرة آخذة في التغير، إذ أصبحت الهجرة من الجنوب إلى الجنوب تعادل اليوم الهجرة من الجنوب إلى الشمال من حيث الحجم، في حين أن الهجرة من الشمال إلى الجنوب أضحت ظاهرة متنامية.
    Además de la pesada carga de los pagos del servicio de la deuda que debemos satisfacer, afrontamos la poco feliz circunstancia de que existen corrientes inversas en cifras netas del Sur al Norte en momentos en que se necesitan más recursos para abordar los desafíos que entraña el proceso de mundialización. UN وإذ يستحوذ علينا عبء دفعات خدمة الديون الثقيل الذي يجب الوفاء به، نواجه ظروفا غير سارة خاصة بالتدفقات العكسية الصافية من الجنوب إلى الشمال في وقت يُحتاج فيه إلى موارد إضافية لمواجهة التحديات التي تصاحب عملية العولمة.
    48. Pero, en realidad, el programa de ajuste estructural funcionó de forma sumamente eficaz como mecanismo para cobrar la deuda del Tercer Mundo y producir una redistribución masiva de los recursos financieros del Sur al Norte. UN 48- غير أن برامج التكيف الهيكلي تمارس وظيفتها في الواقع ممارسة فعالة إلى حد كبير كآلية لتحصيل ديون العالم الثالث وللتأثير في اعادة التوزيع الواسع الانتشار للموارد المالية من الجنوب إلى الشمال.
    Estos movimientos se observan de Sur a Norte y entre los países del Sur. UN وتحدث هذه التحركات من الجنوب إلى الشمال ومن الجنوب إلى الجنوب على حد السواء.
    En el país hay un tráfico considerable de Sur a Norte, al igual que de este a oeste. UN وإننا نستقبل حركة مرور كثيفة من الجنوب إلى الشمال وكذلك من الشرق إلى الغرب.
    Por ejemplo, gran parte de las migraciones del decenio de 1960 consistieron en el desplazamiento a gran escala del exceso de trabajadores del Sur hacia el Norte, donde faltaba mano de obra. UN وعلى سبيل المثال، فإن الهجرة في الستينات شملت انتقالا واسع النطاق لفائض القوى العاملة من الجنوب إلى الشمال الذي كان يعاني من أوجه نقص في العمالة.
    Por último, la base de datos sobre la emigración del Sur hacia el Norte se ha actualizado para incluir el período de 1965 a 1995. UN ٣١ - وفي الختام، تم تنقيح قاعدة بيانات الهجرة من الجنوب إلى الشمال لتشمل الفترة ١٩٦٥-١٩٩٥.
    Y el repliegue de las Fuerzas Armadas Sudanesas desde el Sur hacia el Norte también se está produciendo conforme al calendario fijado. UN ويتواصل أيضا نقل القوات المسلحة السودانية من الجنوب إلى الشمال وفقا للجدول الزمني.
    El crecimiento de la migración Sur-Norte ha generado una importante corriente de remesas en la dirección opuesta. UN وقد أدت الزيادة في الهجرة من الجنوب إلى الشمال إلى تدفق كبير في التحويلات المالية في الاتجاه المعاكس.
    A las 12.13 horas, se avistó un helicóptero iraní que volaba a lo largo de la línea de la frontera internacional, de norte a sur, procedente del punto situado en las coordenadas 5586 y con rumbo al punto situado en las coordenadas 4602. UN في الساعة 13/12 شوهدت طائرة سمتية إيرانية على طول خط الحدود الدولية متجهة من الجنوب إلى الشمال من م. ت (5586) إلى م.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus