"من الجهات الفاعلة المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agentes pertinentes
        
    • de los agentes interesados
        
    • actores pertinentes
        
    • partes interesadas
        
    • de agentes que intervienen en
        
    • de agentes implicados
        
    • agentes competentes en
        
    Esa prontitud en la solución de los problemas que permite la proximidad con los agentes pertinentes constituye otra ventaja comparativa de las DCR y lo que es más, los gastos en comunicaciones telefónicas han disminuido en Bonn. UN وتشكِّل تلك السرعة في تسوية المشاكل التي يسمح بها القرب من الجهات الفاعلة المعنية ميزة مقارنة أخرى لدى وحدات التنسـيق الإقليمي. كما أدى ذلك إلى تقليص تكاليف المكالمات الهاتفية في بون.
    Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otros agentes pertinentes en el restablecimiento del estado de derecho y el fomento de la rendición de cuentas UN دور بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في استعادة سيادة القانون وتعزيز المساءلة
    Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otros agentes pertinentes en el restablecimiento del estado de derecho y el fomento de la rendición de cuentas UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في إرساء سيادة القانون وتعزيز المساءلة
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que aclarara los objetivos del proceso de presupuestación basada en los resultados a fin de que fueran más coherentes con el sistema existente y, de ese modo, obtener un mayor apoyo de los agentes interesados de la Organización. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن توضح أهداف عملية الميزنة القائمة على النتائج، من أجل جعلها أكثر تماشيا مع النظام الحالي وبالتالي الحصول على دعم أكبر من الجهات الفاعلة المعنية داخل المنظمة.
    Acogiendo con satisfacción la presentación por los actores pertinentes de sus opiniones sobre el proyecto de principios y directrices, de conformidad con la resolución 12/7 del Consejo, UN وإذ يرحب بالآراء المقدمة من الجهات الفاعلة المعنية بشأن مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية، وفقاً لقرار المجلس 12/7،
    B. La cooperación con organizaciones regionales, intergubernamentales y otras partes interesadas UN باء - التعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية
    Si bien las responsabilidades tradicionales siguen siendo las mismas, el número de agentes que intervienen en la labor de asistencia y protección ha aumentado de manera considerable: han aparecido nuevos agentes y elementos que antes no se tenían en cuenta han adquirido mayor importancia. UN ورغم أن المسؤوليات التقليدية لا تزال على حالها، فإن عددا من الجهات الفاعلة المعنية بتقديم المساعدة وتوفير الحماية ازداد إلى حد كبير: فقد دخلت جهات فاعلة جديدة إلى المسرح واكتسبت جهات فاعلة كانت مهملة في السابق أهميـــــة أكبر.
    Muchos agentes pertinentes -internacionales o ugandeses- que trabajan en la esfera de la educación desconocen el contenido de los tratados de derechos humanos, cómo se aplican a la educación, o las obligaciones que imponen de presentar informes. UN والكثير من الجهات الفاعلة المعنية العاملة في التعليم، الدولية منها والأوغندية، لا تعرف لا محتويات معاهدات حقوق الإنسان التي تنطبق على التعليم ولا الالتزامات المتصلة بتقديم التقارير.
    Con ese fin, los Estados, los órganos, organismos y programas de las Naciones Unidas, las ONG y otros agentes pertinentes deben tenerlas en cuenta detenidamente. UN لهذا الغرض، ثمة ضرورة لأن تنظر فيها بعناية الدول وهيئات ووكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية.
    Por otro lado, el subprograma seguirá fomentando activamente las consultas y trabajando estrechamente con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes a nivel regional e internacional. UN إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب.
    Por otro lado, el subprograma seguirá fomentando activamente las consultas y trabajando estrechamente con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes a nivel regional e internacional. UN إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب.
    Estas medidas no son requisitos jurídicos, sino acciones concebidas para asistir a los Estados partes y otros agentes pertinentes en la aplicación práctica de la Convención, y de este modo apoyar a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones. UN ولا تمثل الإجراءات شروطاً قانونية، بل إنها صُممت لمساعدة الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في التنفيذ العملي للاتفاقية، ومن ثم لدعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها.
    Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otros agentes pertinentes en los programas de desarme, desmovilización y reintegración y en las reformas del sector de la seguridad UN دور بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي إصلاح قطاع الأمن
    Estas medidas no son requisitos jurídicos, sino acciones concebidas para asistir a los Estados partes y otros agentes pertinentes en la aplicación práctica de la Convención, y de este modo apoyar a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones. UN ولا تمثل الإجراءات شروطاً قانونية، بل إنها صُممت لمساعدة الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في التنفيذ العملي للاتفاقية، ومن ثم لدعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها.
    Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otros agentes pertinentes en la prevención del tráfico y suministro ilícitos de armas pequeñas UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في منع الاتجار غـير المشـروع بالأسلحــة الصغيرة والإمداد بها
    Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otros agentes pertinentes en los programas de desarme, desmovilización y reintegración y en las reformas del sector de la seguridad UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي إصلاح قطاع الأمن
    Los propietarios de las viviendas y las tierras, las inmobiliarias, los proveedores de servicios públicos y otros agentes pertinentes del sector privado ejercen una influencia importante sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN وأصحاب المساكن الخاصة، وملاك الأراضي، والوكالات العقارية، ومقدمو الخدمات والمرافق وغيرهم من الجهات الفاعلة المعنية من القطاع الخاص يؤثرون بشكل كبير على الحق في السكن اللائق.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que aclarara los objetivos del proceso de presupuestación basada en los resultados a fin de que fueran más coherentes con el sistema existente y, de ese modo, obtener un mayor apoyo de los agentes interesados de la Organización. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن توضح أهداف عملية الميزنة القائمة على النتائج، من أجل جعلها أكثر تماشيا مع النظام الحالي وبالتالي الحصول على دعم أكبر من الجهات الفاعلة المعنية داخل المنظمة.
    5. Exhorta a los Estados y a otros actores pertinentes a que evalúen los progresos realizados desde 1998 en lo que respecta a la consecución de las metas y los objetivos establecidos en su vigésimo período extraordinario de sesiones; UN 5 - تهيب بالدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية أن تقيم التقدم المحرز منذ عام 1998 نحو تحقيق الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛
    Para hacer frente a los problemas y aprovechar al máximo las oportunidades de resolver pacíficamente las controversias, el sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y otras partes interesadas deben seguir promocionando el uso de la mediación y colaborar para que haya mayor coherencia en sus iniciativas. UN وسعيا للتصدي للتحديات وتحقيق الاستفادة الأمثل من الفرص المتاحة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، يتعين على منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية أن تواصل تعزيز استخدام الوساطة وأن تتعاون على ضمان قدر أكبر من الاتساق في مبادراتها.
    En el párrafo 129 de su informe sinóptico, el Secretario General señala que la variedad de actividades de capacitación en mantenimiento de la paz, la diversidad de participantes y el gran número de agentes que intervienen en ellas siguen constituyendo retos para el seguimiento, el control y la evaluación integrales de las actividades de capacitación. UN 115 - و يشير الأمين العام، في الفقرة 129 من تقرير الاستعراض العام، إلى أن تنوع أنشطة التدريب في مجال حفظ السلام، وتنوع المستفيدين من التدريب، والعدد الكبير من الجهات الفاعلة المعنية به، ما زالت تشكل تحديات أمام تتبع أنشطة التدريب، ورصدها، وتقييمها على نحو شامل.
    ¿Cómo incrementar la cooperación regional en favor de los Estados y otros agentes competentes en la aplicación? UN ٧٢ - كيف يمكن تعزيز التعاون الإقليمي بين الدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بالتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus