Considero alentador que las organizaciones religiosas y otros agentes de la sociedad civil desempeñen un papel proactivo en el fomento de un debate amplio sobre el informe de la Comisión. | UN | ولذلك فإنني أشعر بالارتياح للدور الاستباقي الذي تضطلع به المنظمات الدينية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني لتعزيز نقاش واسع النطاق بشأن تقرير اللجنة. |
En los planos internacional, nacional y local se han establecido asociaciones entre el sector privado, los gobiernos, las autoridades locales y otros agentes de la sociedad civil. | UN | وأقيمت شراكات على الصعد الدولي والوطني والمحلي بين القطاع الخاص والحكومات والسلطات المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Es un proyecto de resolución orientado hacia la acción que incluye sugerencias prácticas para los Estados y otros agentes de la sociedad civil sobre cómo alcanzar esos objetivos. | UN | وأردفت قائلة إنه مشروع قرار عملي المنحي يتضمن اقتراحات عملية موجهة إلى الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني عن كيفية تحقيق هذه الأهداف. |
Es importante que una amplia gama de actores de la sociedad civil participen en el mismo. | UN | ومن المهم أن تشارك مجموعة أعرض من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في تلك العملية. |
La conferencia se centró en la elaboración y la aplicación de planes de acción nacionales, el fortalecimiento de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y el papel de las organizaciones no gubernamentales y otras entidades de la sociedad civil en la elaboración y la aplicación de los planes nacionales de acción. | UN | وركز المؤتمر على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية تعزز اﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة، والدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني فيما يتعلق بوضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية. |
2. Información aportada por organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y otras instancias de la sociedad civil | UN | 2- المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني |
El UNICEF, el ACNUR, las instituciones gubernamentales y un amplio conjunto de agentes de la sociedad civil participan en varios programas destinados a proteger los derechos y satisfacer las necesidades de esos niños. | UN | وتشترك اليونيسيف مع المفوضية والمؤسسات الحكومية وطائفة واسعة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في مجموعة متنوعة من البرامج تهدف إلى حماية حقوق الأطفال وتلبية احتياجاتهم. |
Mediante 3 reuniones para celebrar consultas con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, partidos políticos y otros agentes de la sociedad civil, como organizaciones religiosas e instituciones académicas | UN | عن طريق عقد ثلاثة اجتماعات تشاورية مع منظمات غير حكومية ومنظمات غير حكومية دولية وأحزاب سياسية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من قبيل المنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية |
Una gran parte de la innovación y el dinamismo aportados a la lucha contra el trabajo infantil proviene de agentes de la sociedad civil, tanto del ámbito nacional como internacional. | UN | إذ يأتي قدر كبير من الابتكار والدينامية في مكافحة عمل الأطفال من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على المستويين الوطني والدولي. |
La investigadora se entrevistó con agentes de la sociedad civil guinea y representantes de la CEDEAO, de las Naciones Unidas, de organizaciones de derechos humanos y de organizaciones internacionales con base en Dakar. | UN | وقابلت المحققة عدداً من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني الغيني وممثلين عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الدولية التي لها مكاتب في داكار. |
El Canadá consideraba preocupante la información de que los defensores de los derechos humanos y otros agentes de la sociedad civil eran objeto de intimidación y agresiones. | UN | وأشارت إلى أنها منزعجة مما ورد في التقارير عن ممارسة الترهيب والعنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
La organización se mostró alarmada porque seguía recibiendo noticias de que las autoridades habían intentado entorpecer la labor de los defensores de los derechos humanos, los abogados y otros agentes de la sociedad civil que intentaban documentar o responder de otra manera a la situación. | UN | وأعربت عن جزعها إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بأن السلطات حاولت عرقلة عمل المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين وغيرهم من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني لتوثيق الأحداث أو الرد عليها بأي طريقة أخرى. |
Medida Nº 52: Organizar las reuniones oficiales y oficiosas previstas en la Convención de un modo que facilite el aporte sistemático de diversos agentes de la sociedad civil y de las organizaciones internacionales y propicie nuevas asociaciones, por ejemplo con el sector privado. | UN | الإجراء رقم 52 عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية بشأن الاتفاقية، على نحو يسهِّل الحصول على مساهمات منهجية من طيف واسع من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات الدولية ويسمح بظهور شراكات جديدة مع القطاع الخاص مثلاً. |
La Conferencia ofreció a los activistas de derechos humanos, los eruditos y otros agentes de la sociedad civil una importante oportunidad de interactuar y de dotar de coherencia y racionalidad a la defensa de los derechos humanos. | UN | وأضافت أن المؤتمر شكل فرصة هامة للنشطاء في مجال حقوق الإنسان، والأكاديميين وغيرهم من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من أجل التفاعل وإضفاء قدر من الاتساق والعقلانية على الدعوة في مجال حقوق الإنسان. |
Para promover la transición hacia modalidades de consumo y producción sostenibles es asimismo necesario el liderazgo no solo de los gobiernos, sino también de los agentes de la sociedad civil y del sector empresarial. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى قيادات تحقق التحول إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة ليست من الحكومات فحسب بل وأيضا من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ودوائر الأعمال. |
Esta ampliación tal vez se remonte a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, en que los gobiernos acordaron tanto procedimientos nuevos destinados a movilizar una participación más amplia de los agentes de la sociedad civil así como nuevas modalidades para permitirles contribuir a los debates sustantivos. | UN | وربما يمكن ارجاع هذا التوسع إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام ١٩٩٢، حينما وافقت الحكومات على إجراءات جديدة تهدف إلى اجتذاب مشاركة أوسع نطاقا من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني فضلا عن الموافقة على طرائق جديدة لتمكين هذه الجهات من الاسهام في المناقشات الفنية. |
La CEPE mantiene amplias y fructíferas relaciones de cooperación con organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil, en particular con instituciones académicas y asociaciones profesionales. Las organizaciones no gubernamentales concurren periódicamente a las actividades de la Comisión, participando en sus reuniones, seminarios y cursos prácticos. | UN | ٩١ - وتقيم اللجنة علاقات تعاون مثمرة وواسعة النطاق مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ولا سيما المؤسسات اﻷكاديمية والرابطات المهنية، وتشارك المنظمات غير الحكومية بانتظام في أنشطة اللجنة بحضور الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
Prestar apoyo a las organizaciones no gubernamentales, intensificando el diálogo con ellas, los agentes sociales y otros agentes de la sociedad civil, y velar por que participen más activamente en la elaboración y aplicación de políticas y programas de lucha contra el racismo y la xenofobia; | UN | دعم المنظمات غير الحكومية، وتعزيز الحوار معها، ومع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وإشراكهم بصورة أوثق في إعداد وتنفيذ سياسات وبرامج تستهدف مكافحة العنصرية وكره الأجانب؛ |
Este servicio organiza en particular la cooperación estructural con un cierto número de actores de la sociedad civil. | UN | وتنظم الوحدة على الخصوص التعاون الهيكلي مع عدد معين من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني(). |
Merecen ser felicitados los numerosos gobiernos, organizaciones internacionales, instituciones académicas y otras entidades de la sociedad civil que aportaron recursos humanos o financieros, al igual que quienes invirtieron tiempo y recursos en la elaboración de los documentos de trabajo y la planificación de las sesiones para que esta primera reunión del Foro fuera un éxito. | UN | ونتوجه بالشكر الخاص للحكومات والمنظمات الدولية والأوساط الأكاديمية العديدة، وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي قدمت موارد بشرية أو مالية، ولتلك التي كرست الوقت والموارد لإعداد وثائق العمل والتخطيط للجلسات من أجل كفالة نجاح هذا الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
Para ello se podría buscar apoyo adicional de los grupos principales (que incluyen los sectores comercial e industrial) y otras instancias de la sociedad civil, utilizando herramientas y canales innovadores. | UN | ويمكن دعمه هذا من خلال المجموعات الرئيسية التعزيزية (التي تشمل قطاعي التجارة والصناعة) وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تستخدم أدوات وقنوات مبتكرة. |
Esta Declaración, que constituye una auténtica carta de derechos y deberes de todos los órganos de la sociedad civil, subraya la necesidad de promover una cooperación y un diálogo fructíferos ente las organizaciones no gubernamentales, los demás protagonistas de la sociedad civil y los gobiernos. | UN | فذلك اﻹعلان الذي يشكل ميثاقا أصيلا لحقوق وواجبات جميع هيئات المجتمع المدني، يشدد على ضرورة تشجيع التعاون المثمر والحوار بين المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والحكومات. |
El proceso de presentación de informes suele incluir una visita a los países objeto de examen, en particular la capital y lugares seleccionados por la preocupación que suscitan, durante la cual el Relator Especial dialoga con representantes del gobierno, las comunidades indígenas de diferentes regiones y actores de diversos sectores de la sociedad civil que trabajan en cuestiones pertinentes para los pueblos indígenas. | UN | وتشمل عملية إعداد التقارير عموماً زيارة إلى البلد موضوع الاستعراض، بما فيها العاصمة ومجموعة مختارة من الأماكن الهامة، ويتفاعل أثناءها المقرر الخاص مع ممثلي الحكومة ومجتمعات السكان الأصليين من مختلف المناطق ومع شريحة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تعمل في قضايا ذات صلة بالشعوب الأصلية. |