El Grupo celebró reuniones con diferentes categorías de agentes a fin de evaluar su función en el proceso de desarrollo. | UN | ولقد عقد الفريق اجتماعات مع فئات مختلفة من الجهات الفاعلة من أجل تقييم دورها في عملية التنمية. |
Las corrientes ilícitas de armas que salen de Libia están alimentando los conflictos de África y el Levante y enriquecen los arsenales de agentes no estatales diversos, incluidos grupos terroristas. | UN | وتؤجج التدفقات غير المشروعة من البلد النزاعات القائمة في أفريقيا ومنطقة المشرق، وتثري ترسانات مجموعة من الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الجماعات الإرهابية. |
Ello, junto con los conflictos complejos en donde participa una amplia gama de agentes no estatales, la proliferación de los armamentos y el desarrollo de la tecnología son prueba del valor añadido que tendría un tratado. | UN | وهذا الأمر، إلى جانب النزاعات المعقدة التي تنطوي على طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من غير الدول، وانتشار الأسلحة، وتطوير تكنولوجيات جديدة إنما هو دليل على القيمة المضافة التي ستقدمها المعاهدة. |
La amenaza de hoy proviene no solo de los programas a nivel estatal, sino también de los agentes no estatales. | UN | ولا يأتي الخطر اليوم من البرامج التي تنفذ على مستوى الدول فحسب، بل أيضا من الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Además, hemos establecido alianzas estratégicas con una amplia gama de entidades no estatales que pueden hacer una importante contribución a la seguridad, la prosperidad y la libertad en el mundo. | UN | وأقمنا شراكات استراتيجية مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من غير الدول التي تسهم إسهاما هاما في كفالة الأمن والرفاه والحرية في العالم. |
El Director Ejecutivo aseguró a las delegaciones que el Fondo seguiría buscando y estableciendo alianzas innovadoras con una amplia gama de interlocutores de todos los sectores, incluidas las organizaciones de las Naciones Unidas en materia de reforma de las Naciones Unidas e impulso del enfoque Unidos en la acción. | UN | وأكد المدير التنفيذي للوفود أن الصندوق سيواصل السعي إلى إقامة شراكات إبداعية والانخراط فيها مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من جميع القطاعات، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة، بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز نهج توحيد الأداء. |
Este régimen de sanciones tenía alcance mundial y no se aplicaba a un Estado concreto, sino a un listado de agentes no estatales. | UN | ونظام الجزاءات هذا يُطبق عالمياً ولا ينطبق على دولة بعينها بل على قائمة من الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Actualmente el desarrollo se caracteriza por que existe un mayor número de agentes estatales y no estatales e incluye la cooperación entre países en diferentes etapas de su desarrollo. | UN | فأضحت التنمية تتسم الآن بوجود عدد أكبر من الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول، وتشمل التعاون فيما بين البلدان في مراحل مختلفة من تنميتها. |
Consiste nada menos que en gestionar la construcción de un nuevo sistema internacional en un ambiente cada vez más mundializado, caracterizado por una rápida expansión de agentes no estatales. | UN | وهي لا تقل عن كونها إدارة عملية بناء نظام دولي جديد في بيئة تزداد عولمة، يتميز بمجموعة من الجهات الفاعلة من غير الدول آخذة في الاتساع على نحو سريع. |
Dada la naturaleza regional de numerosos conflictos en África, para encontrar soluciones es necesario adoptar enfoques globales y transfronterizos en los que participe una amplia variedad de agentes. | UN | وقال أنه بالنظر إلى الطبيعة الإقليمية لعدد من الصراعات في أفريقيا فينبغي اتخاذ نهج شاملة عابرة للحدود يشترك فيها عدد كبير من الجهات الفاعلة من أجل الوصول إلى حلول. |
3. Otras clases de agentes no estatales | UN | 3 - أنواع أخرى من الجهات الفاعلة من غير الدول |
A este respecto, la coordinación entre un amplio abanico de agentes públicos y privados es fundamental para lograr un marco normativo propicio para la financiación inclusiva, así como estabilidad. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم جدا التنسيق فيما بين مجموعة واسعة النطاق من الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص من أجل التوصل إلى إطار تنظيمي يعزز فرص التمويل للجميع، إلى جانب تحقيق الاستقرار المالي. |
754. Aunque la obligación primordial de garantizar los derechos humanos sigue incumbiendo a los Estados, cada vez se reconoce de manera más amplia que lograr la buena gobernanza y el desarrollo es responsabilidad de una gran variedad de agentes no estatales. | UN | 754 - في حين تواصل الدول الوفاء بالالتزام الرئيسي الذي يقضي بكفالة إعمال حقوق الإنسان، يتزايد التسليم بأن تحقيق حكم رشيد وتنمية جيدة مسؤولية تقع على عاتق مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة من غير الدول. |
La información cualitativa puede derivarse de las evaluaciones de los programas o de estudios de casos, que permiten que una variedad de agentes, como las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales, aporten su experiencia. | UN | ويمكن استقاء المعلومات الكمية من تقييمات البرامج أو الدراسات الإفرادية الأمر الذي من شأنه أن يُفسح المجال لطائفة متنوعة من الجهات الفاعلة من قبيل المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية للإسهام بخبراتها. |
53. Por último, la cartera de intervenciones seleccionadas debe incluir el fomento de las capacidades de una amplia gama de agentes de los sectores público y privado y de la sociedad civil. | UN | 53- وأخيراً، يتعين أن تشتمل تشكيلة التدخلات المنتقاة على بناء قدرات طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص ومن المجتمع المدني. |
Han sufrido abusos sexuales por parte de los agentes no estatales y necesitan protección para hacer su trabajo. | UN | وإذ يعانين من الاعتداء الجنسي من الجهات الفاعلة من غير الدول وتلزمهن حماية لكي يؤدين عملهن. |
También convinieron en que había que seguir promoviendo y aumentando el respaldo de los agentes no estatales al proyecto de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما اتفقت الدول الأعضاء على أن هناك حاجة إلى مواصلة تطوير وتعزيز الدعم المقدم من الجهات الفاعلة من غير الدول من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
5. Pide al Director Ejecutivo que ejecute la estrategia y mantenga a los gobiernos informados, por conducto del Comité de Representantes Permanentes , de los adelantos logrados en su ejecución, especialmente sobre los adelantos logrados en la recaudación de fondos provenientes de entidades no estatales y sobre las respuestas a las iniciativas especiales y a las medidas de emergencia. | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي تنفيذ الإستراتيجية وإبقاء الحكومات، عن طريق لجنة الممثلين الدائمين، على علم بالتقدم المحرز في تنفيذها، وخاصة التقدم في جمع الأموال من الجهات الفاعلة من غير الدول والإستجابات للمبادرات الخاصة والإجراءات الطارئة. |
Pide al Director Ejecutivo que ejecute la estrategia y mantenga a los gobiernos informados, por conducto del Comité de Representantes Permanentes , de los adelantos logrados en su ejecución, especialmente sobre los adelantos logrados en la recaudación de fondos provenientes de entidades no estatales y sobre las respuestas a las iniciativas especiales y a las medidas de emergencia. | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي تنفيذ الإستراتيجية وإبقاء الحكومات، عن طريق لجنة الممثلين الدائمين، على علم بالتقدم المحرز في تنفيذها، وخاصة التقدم في جمع الأموال من الجهات الفاعلة من غير الدول والإستجابات للمبادرات الخاصة والإجراءات الطارئة. |
El Director Ejecutivo aseguró a las delegaciones que el Fondo seguiría buscando y estableciendo alianzas innovadoras con una amplia gama de interlocutores de todos los sectores, incluidas las organizaciones de las Naciones Unidas en materia de reforma de las Naciones Unidas e impulso del enfoque Unidos en la acción. | UN | وأكد المدير التنفيذي للوفود أن الصندوق سيواصل السعي إلى إقامة شراكات إبداعية والانخراط فيها مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من جميع القطاعات، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة، بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز نهج توحيد الأداء. |
Los países que tienen éxito en el desarrollo tecnológico combinan todos estos factores para crear sistemas de innovación dinámicos, que vinculan una amplia gama de actores de los sectores público y privado. | UN | وتقوم البلدان التي تحقق النجاح في التطوير التكنولوجي بتجميع كل هذه العوامل سويا لإنشاء نظم إبداع ديناميكية، تربط طائفة عريضة من الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص. |
En cuanto a la importancia de la cooperación internacional el orador dijo que la rendición de cuentas requería que a los titulares de obligaciones, tanto los actores estatales como no estatales, las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones internacionales y los actores del sector privado, se les exigiesen responsabilidades por su conducta. | UN | وفيما يتعلق بأهمية التعاون الدولي، فإن المساءلة تستدعي محاسبة المكلفين بمهام، سواء من الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، والمنظمات الدولية، والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، على سلوكهم. |