"من الجهات المعنية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • partes interesadas en
        
    • interesados en el
        
    • interesados para
        
    • interesados de la
        
    • partes interesadas de
        
    Uganda informó de que había hecho intervenir a muy diversas partes interesadas en su labor de evaluación. UN وذكرت أوغندا أنها أشركت مجموعة واسعة من الجهات المعنية في عملها التقييمي.
    Las organizaciones multilaterales, incluida la UNCTAD, han estado intentando que participen más partes interesadas en diversas reuniones. UN وما انفكت المنظمات المتعددة الأطراف، ومن بينها الأونكتاد، تحاول إشراك المزيد من الجهات المعنية في مختلف الاجتماعات.
    Finalmente, el informe destaca una serie de recomendaciones a todas las partes en el conflicto y otras partes interesadas en el Afganistán. UN وفي الأخير، يورد التقرير طائفة من التوصيات مقدمة لأطراف النزاع كافة ولغيرهم من الجهات المعنية في أفغانستان.
    Los informes de los Estados Miembros y de otros interesados en el proceso de financiación para el desarrollo sirvieron de fuentes de información y aportes a la documentación sustantiva elaborada. UN واستفيد من تقارير الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في عملية تمويل التنمية، باعتبارها مصادر لمعلومات ومساهمات في ما تم إعداده من وثائق فنية؛
    En cuanto a la salud del propio mecanismo, existe un riesgo creciente de que el MDL pierda impulso y, con él, la capacidad intelectual e institucional que han ido generando las Partes y otros interesados en el mecanismo. UN وفيما يتعلق بصحة الآلية نفسها، يزيد احتمال خسارة الآلية لزخمها، وبالتالي خسارة القدرات الفكرية والمؤسسية التي تم بناؤها لدى الأطراف وغيرها من الجهات المعنية في الآلية.
    El 30 de junio se reunió a tal efecto un grupo de sabios, integrado por autoridades locales y otros interesados, para facilitar la eliminación de los obstáculos que impedían el regreso seguro de los massalits. UN وفي هذا الصدد، اجتمعت لجنة للحكماء تضم السلطات المحلية وغيرها من الجهات المعنية في 30 حزيران/يونيه لتيسير إزالة العقبات أمام عودة المساليت بصورة آمنة.
    El Centro amplió sus iniciativas en materia de comunicación y divulgación con el objetivo de reforzar su colaboración con todos los interesados de la región. UN وقد وسع المركز نطاق جهوده في مجالي الاتصال والتوعية، وذلك بهدف تعزيز عمله مع المجموعة الكاملة من الجهات المعنية في المنطقة.
    Se han celebrado con las diversas partes interesadas de las distintas regiones del mundo consultas en línea y a nivel regional sobre el proyecto de documento final de la Reunión de Alto Nivel. UN وأعلنت أنه تم إجراء مشاورات إقليمية وعبر شبكة الإنترنت بشأن مشروع الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى، مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية في مختلف مناطق العالم.
    Aparte de su trabajo normativo, la CEPE se ofreció como plataforma para el diálogo en materia de políticas y para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros y otras partes interesadas en todas sus áreas de actividad. UN وإلى جانب عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلق بالقواعد، طرحت اللجنة منهاجا للحوار حول السياسات وتبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء وغيرهم من الجهات المعنية في جميع مجالات عملها.
    4. La estrategia responde a las siguientes necesidades expresadas por las muchas partes interesadas en la labor de la ONUDD: UN 4- وتستجيب الاستراتيجية للاحتياجات التالية التي أعرب عنها عدد كبير ومختلف من الجهات المعنية في المكتب:
    4. La estrategia responde a las siguientes necesidades expresadas por las muchas partes interesadas en la labor de la ONUDD: UN 4- وتستجيب الاستراتيجية للاحتياجات التالية التي أعرب عنها عدد كبير ومختلف من الجهات المعنية في المكتب:
    4. La estrategia responde a las siguientes necesidades expresadas por las muchas partes interesadas en la labor de la ONUDD: UN 4- وتستجيب الاستراتيجية للاحتياجات التالية التي أعرب عنها عدد كبير ومختلف من الجهات المعنية في المكتب:
    4. La estrategia responde a las siguientes necesidades expresadas por las muchas partes interesadas en la labor de la ONUDD: UN 4- وتستجيب الاستراتيجية للاحتياجات التالية التي أعرب عنها عدد كبير ومختلف من الجهات المعنية في المكتب:
    La estrategia responde a las necesidades siguientes, expresadas por las muchas partes interesadas en la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito: UN 4 - وتستجيب الاستراتيجية للاحتياجات التالية التي أعرب عنها عدد كبير ومختلف من الجهات المعنية في المكتب:
    El desarrollo de un plan estratégico para los países de ingresos medianos en Botswana en 2011, en estrecha colaboración con todos los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados en el país, es tan solo un ejemplo de la creación de ese tipo de asociaciones. UN وما إعداد خطة استراتيجية لبلد متوسط الدخل في عام 2011 في بوتسوانا بالتعاون الوثيق مع جميع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية في البلد إلا مثال واحد على تأسيس تلك الشراكات.
    Las entidades regionales, especialmente las comisiones regionales y sus órganos intergubernamentales, deben desempeñar un papel activo en la evaluación de la aplicación del Plan de Acción de Madrid formando redes con los países miembros, los comités nacionales y otros interesados en el intercambio de información y en la reunión y recopilación de datos y resultados de la investigación. UN وينبغي للكيانات الإقليمية، وأبرزها لجان الأمم المتحدة الإقليمية وهيئاتها الحكومية الدولية، أن تؤدي دورا نشطا في تقييم تنفيذ خطة عمل مدريد بالربط بين البلدان الأعضاء فيها واللجان الوطنية وغيرها من الجهات المعنية في مجالات تبادل المعلومات وجمع البيانات ونتائج البحوث وتجميعها.
    El Secretario General de la Conferencia presentará un informe sobre las actividades realizadas por la Secretaría en el marco de los preparativos de la Conferencia y formulará propuestas orientadas a fomentar la participación de las autoridades locales y otros interesados en el proceso preparatorio y la Conferencia propiamente dicha. UN سيقدِّم الأمين العام للمؤتمر تقريراً عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة تحضيراً للمؤتمر وسيقدِّم مقترحات بشأن تحسين مشاركة السلطات المحلية وغيرها من الجهات المعنية في العملية التحضيرية في المؤتمر ذاته.
    66. Algunas Partes señalaron que la cooperación entre el gobierno, el mundo académico, las organizaciones dedicadas al medio ambiente y otros interesados para compartir información y crear bases de datos centrales debía robustecerse a fin de garantizar la disponibilidad de información. UN 66- وأشارت بعض الأطراف إلى ضرورة تعزيز تعاون الحكومة، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات البيئية، وغيرها من الجهات المعنية في تبادل المعلومات، وإنشاء قواعد بيانات مركزية لضمان إتاحة المعلومات.
    La UNMIL también colaborará con la Comisión Electoral Nacional, los partidos políticos y otros agentes interesados para reformar la ley electoral antes de las elecciones de mitad de período, que se celebrarán en octubre de 2014. UN وستتعاون البعثة أيضا مع اللجنة الوطنية للانتخابات والأحزاب السياسية وغيرها من الجهات المعنية في إصلاح القانون الانتخابي قبل انتخابات منتصف المدة، المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Profundamente preocupado por la falta de cooperación de las partes y demás interesados para ejecutar el plan de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Croacia (S/23280, anexo III), UN " وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء عدم تعاون اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في كرواتيا )S/23280، المرفق الثالث(،
    Mi Representante Especial aprovechó todas las oportunidades para alentar a las autoridades nacionales y a otros interesados de la subregión a fijar una fecha definitiva para la celebración de la conferencia regional sobre el desarrollo y la seguridad en el Sahel que se había propuesto. UN وقد اغتنم ممثلي الخاص كل سانحة لتشجيع السلطات الوطنية وغيرها من الجهات المعنية في المنطقة دون الإقليمية على تحديد موعد نهائي لعقد المؤتمر الإقليمي المقترح لبحث مسألتي التنمية والأمن في منطقة الساحل.
    Esas actas también mejorarán considerablemente la posibilidad de que las víctimas, los estudiantes, los historiadores y otros interesados de la región tengan acceso a las actuaciones del Tribunal. UN وستعزز هذه المحاضر أيضا بشكل كبير قدرة الضحايا والطلاب والمؤرخين وغيرهم من الجهات المعنية في المنطقة على الوصول إلى سجلات المحكمة.
    El Consejo acoge con beneplácito el compromiso expresado por el Gobierno de la República de Sudán del Sur respecto de un cese inmediato de las hostilidades y espera con interés que el Dr. Riek Machar y las demás partes interesadas de Sudán del Sur hagan lo mismo. UN ويرحب المجلس بالالتزام الذي أعربت عنه حكومة جمهورية جنوب السودان من أجل الوقف الفوري لأعمال القتال ويتطلع إلى قيام الدكتور ريك ماشار وغيره من الجهات المعنية في جنوب السودان بنفس الشيء.
    La organización siguió desempeñando una función clave en la difusión de información oportuna a una gran variedad de partes interesadas de todo el mundo y se centró específicamente en los instrumentos electrónicos, continuando a la vez su activa divulgación con los medios de comunicación. UN 53 - وواصلت المنظمة الاضطلاع بدور رئيسي في تعميم المعلومات في الوقت المناسب على مجموعة واسعة من الجهات المعنية في جميع أنحاء العالم، وركّزت على وجه التحديد على الأدوات الإلكترونية مع استمرار التواصل الفعال مع وسائل الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus