"من الجهات صاحبة المصلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • partes interesadas
        
    • de interesados
        
    • de los interesados
        
    • interesados pertinentes
        
    • interlocutores
        
    • por los interesados
        
    • partes directamente interesadas
        
    • full texts of
        
    Ello deja fuera a los grupos más débiles de partes interesadas cuyo bienestar puede verse afectado por la empresa. UN وهذا يُبقي خارج إطار الحوار الجهات الضعيفة من الجهات صاحبة المصلحة التي قد تتأثر سلامة وجودها بالمشروع.
    Estas reuniones tuvieron por efecto un aumento de la participación de las diversas partes interesadas. UN وقد أدت تلك الاجتماعات إلى زيادة المشاركة من جانب طائفة من الجهات صاحبة المصلحة.
    En dos talleres para diversas partes interesadas se ensayaron y revisaron métodos y resultados. UN وقد خضعت الأساليب والاستنتاجات للاختبار والمراجعة في حلقتي عمل شملت العديد من الجهات صاحبة المصلحة.
    Adicionalmente, la efectividad de los acuerdos sobre el medio ambiente casi siempre aumenta si participa un amplio abanico de interesados directos de la sociedad civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فعالية الاتفاقات البيئية تعززها على الدوام تقريباً مشاركة مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع المدني.
    Para promover el turismo sostenible es necesaria la participación de una amplia variedad de interesados a nivel nacional y una estrecha cooperación entre las organizaciones intergubernamentales pertinentes. UN ويتطلب النهوض بتنمية السياحة المستدامة مشاركة مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة على المستوى الوطني، كما يتطلب تعاوناً وثيقاً بين المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Estos son esenciales para crear una organización que merezca el respeto y el apoyo de los interesados. UN وتشكل هذه أساسا جوهريا لبناء منظمة تستحق الاحترام والدعم من الجهات صاحبة المصلحة فيها.
    Responsabilidades de los gobiernos y otras partes interesadas UN مسؤوليات الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
    En realidad, este fenómeno se complica aún más al no existir mecanismos uniformes para exigir responsabilidad a las numerosas partes interesadas con respecto a los procesos de nivel tanto nacional como mundial. UN ومما لاشك فيه أن هذا الوضع قد زاد تعقيداً بسبب الافتقار إلى آليات موحدة لمساءلة الكثير من الجهات صاحبة المصلحة فيما يتعلق بالعمليات القطرية والعالمية على السواء.
    Diversas partes interesadas participaron en actividades paralelas de financiación, planificación, programación y vigilancia. UN وكان العديد من الجهات صاحبة المصلحة يعمل بصورة متوازية للحصول على التمويل وللقيام بالتخطيط والبرمجة والرصد.
    En realidad, este fenómeno se complica aún más al no existir mecanismos uniformes para exigir responsabilidad a las numerosas partes interesadas con respecto a los procesos de nivel tanto nacional como mundial. UN ومما لاشك فيه أن هذا الوضع قد زاد تعقيداً بسبب الافتقار إلى آليات موحدة لمساءلة الكثير من الجهات صاحبة المصلحة فيما يتعلق بالعمليات القطرية والعالمية على السواء.
    Diversas partes interesadas participaron en actividades paralelas de financiación, planificación, programación y vigilancia. UN وكان العديد من الجهات صاحبة المصلحة يعمل بصورة متوازية للحصول على التمويل وللقيام بالتخطيط والبرمجة والرصد.
    Por consiguiente, es esencial que el Consejo y otras partes interesadas se ocupen de esta cuestión con urgencia. UN ولذلك، فإن من الضروري أن يتناول المجلس وغيره من الجهات صاحبة المصلحة هذا الموضوع بصورة عاجلة.
    Destacó que varias partes interesadas habían expresado su preocupación sobre las condiciones de detención en las cárceles. UN ولاحظت أن عدداً من الجهات صاحبة المصلحة أعربت عن الانشغال إزاء ظروف الاحتجاز في السجون.
    Recopilación de las comunicaciones recibidas de partes interesadas que no son Estados Miembros UN تجميع المعلومات الواردة من الجهات صاحبة المصلحة غير الدول الأعضاء
    II. Recopilación de las aportaciones recibidas de partes interesadas que no son Estados Miembros UN ثانياً - تجميع المعلومات الواردة من الجهات صاحبة المصلحة غير الدول الأعضاء
    El Proyecto de información sobre las emisiones de carbono proporciona información a los inversores y otras partes interesadas sobre el pasivo de carbono de las empresas. UN ويزود مشروع الكشف عن انبعاثات الكربون المستثمرين وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة بمعلومات عما يقع على عاتق الشركات من التزامات تتعلق بالكربون.
    También se podrá mejorar la calidad estableciendo contactos y consiguiendo la participación del mayor número posible de interesados, en particular de los centros de estudio, la sociedad civil y el sector privado. UN ومن الوسائل الأخرى لتعزيز نوعية أنشطة البحث والتحليل الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجهات صاحبة المصلحة وإشراكها فيها، بما في ذلك مؤسسات البحوث، والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Los procesos de evaluaciones mundiales incluyen en la actualidad una gama más amplia de interesados directos a lo largo de todo el proceso, lo cual aumenta, en particular, el interés que tendrán para las políticas. UN وقد تطورت عمليات التقييم العالمية وأصبحت تشمل مجموعة أوسع من الجهات صاحبة المصلحة في العملية بأكملها، الأمر الذي يزيد من جدوى السياسات العامة بصفة خاصة.
    Se necesitan procesos que sean participativos en todas las etapas, iterativos y flexibles, y que sirvan de sólida base para la adopción de decisiones estratégicas mediante el establecimiento de redes de interesados directos que comparten un mismo concepto del asunto en cuestión y la reunión de posibles soluciones. UN والمطلوب أن تكون العمليات قائمة على المشاركة في جميع مراحلها وأن تكون قابلة للتكرار ومرنة، وأن توفر أساساً قوياً لاتخاذ قرارات استراتيجية من خلال إقامة شبكات من الجهات صاحبة المصلحة التي يربط بينها فهم مشترك للقضية المعنية والربط بين الحلول الممكنة.
    La Conferencia también tuvo en cuenta la exhortación vehemente de los interesados a aprovechar la ocasión y velar por que las grandes expectativas creadas por la elaboración y rápida entrada en vigor de la Convención no se vieran defraudadas. UN وتجاوب المؤتمر أيضا مع النداءات القوية الصادرة من الجهات صاحبة المصلحة والداعية إلى انتهاز الفرصة السانحة وكفالة عدم خيبة الآمال الكبيرة التي أثارها وضع الاتفاقية وبدء نفاذها على وجه السرعة.
    No obstante, como se desprende de las actividades de la Fundación, esta transición solo será efectiva si recibe el apoyo a nivel nacional y local de todos los interesados pertinentes tanto en el sector público como en el privado. UN لكن هذا التحول، حسبما يبين من أعمال المؤسسة، لا يكون فعالا إلا إذا حظي بالدعم على الصعيدين الوطني والمحلي من كل جهة من الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN أما افتقاره إلى معلومات عن قضايا بعينها أو عدم التركيز عليها، فقد يُعزى إلى عدم ورود ورقات من الجهات صاحبة المصلحة بشأن تلك القضايا المحددة.
    En esta sección se resumen las principales tendencias que se pueden deducir de las observaciones formuladas por los interesados. UN ويرد أدناه موجز للاتجاهات الرئيسية المشار إليها في الملاحظات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة.
    Los consejos nacionales de empresas pueden ayudar a promover este diálogo, especialmente cuando participen empresas nacionales y otras partes directamente interesadas. UN ويمكن لمجالس الأعمال التجارية الوطنية أن تساعد في تعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص، ولا سيما عندما ينطوي الأمر على مشاركة الشركات المحلية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    The stakeholders listed below have contributed information for this summary; the full texts of all original submissions are available at: www.ohchr.org. UN المعلومات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus