"من الجهود التي تبذلها الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los esfuerzos del Estado
        
    • de los esfuerzos realizados por el Estado
        
    • de los esfuerzos desplegados por el Estado
        
    • de las medidas adoptadas por el Estado
        
    • de la labor desplegada por el Estado
        
    • de los esfuerzos hechos por el Estado
        
    A pesar de los esfuerzos del Estado y las organizaciones no gubernamentales, la incidencia de la infección con el HIV aumentó considerablemente en el año 2000, sobre todo entre los drogadictos por vía intravenosa. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة والمنظمات غير الحكومية، ازدادت بدرجة كبيرة في عام 2000 الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، في المقام الأول بين مدمني المخدرات عن طريق الحقن الوريدي.
    Sin embargo, preocupan al Comité las denuncias sobre la persistencia de abusos de este sistema por los empleadores a pesar de los esfuerzos del Estado parte. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء المزاعم التي تشير إلى استمرار حالات إساءة استعمال هذا النظام من جانب أرباب العمل على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف.
    Sin embargo, preocupan al Comité las denuncias sobre la persistencia de abusos de este sistema por los empleadores a pesar de los esfuerzos del Estado parte. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء المزاعم التي تشير إلى استمرار حالات إساءة استعمال هذا النظام من جانب أرباب العمل على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف.
    16. Inquieta al Comité que la violencia en la familia -y en especial la violencia contra la mujer- es todavía un problema muy difundido, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para acabar con la violencia doméstica. UN 16- وتشعر اللجنة بالقلق لأن ممارسة العنف في الأسرة - وخاصة ضد المرأة - لا يزال يمثل مشكلة متفشية، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي.
    19. Es para el Comité motivo de inquietud la alta tasa de deserción escolar de los niños romaníes -en particular de las niñas- a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para mejorar su acceso a la educación. UN 19- وتلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع معدلات التسرب الدراسي بين أطفال الغجر، وخاصةً الفتيات، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين حصول أطفال الروما على التعليم.
    26. El Comité observa con profunda preocupación que la trata de mujeres y niños sigue siendo un grave problema a pesar de los esfuerzos desplegados por el Estado parte. UN 26- وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق أن الاتجار بالنساء والأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف.
    32. El Comité observa con preocupación que el Estado parte es país de origen, tránsito y destino de víctimas de la trata de personas, y que se secuestra a mujeres y niñas, se las embauca con propuestas de trabajo o de matrimonio fraudulentas, o se las vende para casarlas o someterlas a la explotación sexual con fines comerciales, a pesar de las medidas adoptadas por el Estado parte (art. 10). UN 32- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف بلد منشأ وعبور ومقصد لأغراض الاتجار بالبشر، وأن النساء والفتيات يختطفن ويغرر بهن عن طريق زيجات احتيال أو وعود عمل أو يتعرضن للبيع أو الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف (المادة 10).
    44. Al analizar el informe de Montenegro, el Comité constató con preocupación que, a pesar de los esfuerzos del Estado parte, muchos niños romaníes no estaban matriculados en la escuela o no completaban la enseñanza superior. UN 44- وفي تقييم تقرير الجبل الأسود، لاحظت اللجنة بقلق أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فإن الكثير من أطفال الروما غير ملتحقين بالمدارس، وأنهم لا يكملون التعليم العالي.
    A pesar de los esfuerzos del Estado parte por establecer servicios basados en la comunidad, el número de aldeas que proporcionan esos servicios por conducto de los centros de salud sigue siendo muy bajo. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتقديم خدمات مجتمعية، ما زال عدد القرى التي تقدم هذه الخدمات من خلال المراكز الصحية منخفضاً للغاية.
    13. El Comité está preocupado por que el desempleo siga siendo considerable a pesar de los esfuerzos del Estado parte. UN 13- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل البطالة، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف.
    339. Preocupa al Comité que el desempleo siga siendo considerable a pesar de los esfuerzos del Estado parte. UN 339- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل البطالة، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف.
    13. Preocupa al Comité que, a pesar de los esfuerzos del Estado Parte, persistan las desigualdades entre hombres y mujeres, particularmente por lo que hace al acceso a los puestos de responsabilidad y a la remuneración. UN 13- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، لا تزال هناك جوانب عدم مساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك فيما يتعلق بإمكانية تولي مناصب المسؤولية والمكافآت والأجور.
    165. Preocupa al Comité que, a pesar de los esfuerzos del Estado Parte, persistan las desigualdades entre hombres y mujeres, particularmente por lo que hace al acceso a los puestos de responsabilidad y a la remuneración. UN 165- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، لا تزال هناك جوانب عدم مساواة بين الرجل والمرأة، ومنها ما يتعلق بتقلد مناصب المسؤولية وبالمكافآت والأجور.
    21. El Comité observa con inquietud que, a pesar de los esfuerzos del Estado parte, los trabajadores filipinos en el exterior siguen siendo tratados en muchos países de destino en forma discriminatoria y abusiva. UN 21- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، لا يزال العمال الفلبينيون في الخارج يواجهون معاملة تمييزية ويتعرضون للإساءة في كثير من بلدان المقصد.
    11. Al Comité le sigue preocupando la persistencia, en el Estado parte, de corrupción e impunidad al respecto, un hecho que dificulta el disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado parte para combatir dicha corrupción. UN 11- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار تفشي الفساد وما يلازمه من إفلات من العقاب في الدولة الطرف، الأمر الذي يحول دون تمتع الجميع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الفساد.
    El Comité está preocupado además por la persistencia de una brecha salarial en el sector privado y porque no se entiende suficientemente el principio de la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado parte con miras a fortalecer la capacidad institucional para la incorporación de la perspectiva de género. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لاستمرار الفارق الكبير في الأجر في القطاع الخاص وعدم وجود فهم كاف لمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي في القيمة، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز القدرة المؤسسية لتعميم المنظور الجنساني.
    371. Al Comité le sigue preocupando la persistencia, en el Estado parte, de corrupción e impunidad al respecto, un hecho que dificulta el disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado parte para combatir dicha corrupción. UN 371- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار تفشي الفساد وما يلازمه من إفلات من العقاب في الدولة الطرف، الأمر الذي يحول دون تمتع الجميع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الفساد.
    222. El Comité expresa su profunda preocupación por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para mejorar la situación de la población, siga habiendo en el país un nivel de pobreza muy alto, lo que es alarmante, y de que la protección social del conjunto de la población y, en particular, de los grupos vulnerables, continúe disminuyendo. UN 222- يساور اللجنة قلق عميق لأنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين حالة السكان، لا يزال معدل الفقر في بلغاريا بالغ الارتفاع، ولأن الحماية الاجتماعية للسكان، ولا سيما الفئات الضعيفة، ما برحت تتدهور.
    21. Al Comité le preocupa que un número considerable de personas con discapacidad mental sigan alojadas en hospitales psiquiátricos junto con personas con enfermedades psiquiátricas, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para trasladarlos a lugares con una atención más apropiada. UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً كبيراً من المعوقين عقلياً الذين تسمح لهم حالتهم الصحية بالعيش في المجتمع لا يزالون يقيمون في مستشفيات للأمراض النفسية مع أشخاص يعانون أمراضاً أو مشاكل نفسية، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنقلهم إلى أماكن رعاية أنسب لهم.
    204. El Comité observa con profunda inquietud que la trata de mujeres y niños sigue siendo un grave problema a pesar de los esfuerzos desplegados por el Estado parte. UN 204- وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق أن الاتجار بالنساء والأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف.
    97. El Comité observa con preocupación que el Estado parte es país de origen, tránsito y destino de víctimas de la trata de personas, y que se secuestra a mujeres y niñas, se las embauca con propuestas de trabajo o de matrimonio fraudulentas, o se las vende para casarlas o someterlas a la explotación sexual con fines comerciales, a pesar de las medidas adoptadas por el Estado parte (art. 10). UN 97- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف بلد منشأ وعبور ومقصد لأغراض الاتجار بالبشر، وأن النساء والفتيات يختطفن ويغرر بهن عن طريق زيجات خادعة أو وعود عمل أو يتعرضن للبيع أو الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف (المادة 10).
    12) Al Comité le inquieta el elevado índice de desempleo en el Estado parte, en particular la persistencia del desempleo de larga duración y las grandes disparidades existentes entre ciertas regiones a pesar de la labor desplegada por el Estado parte. UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل البطالة في الدولة الطرف، ولا سيما استمرار حالة البطالة الطويلة الأمد وأوجه التفاوت الكبيرة القائمة بين بعض المناطق على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الشأن.
    491. A pesar de los esfuerzos hechos por el Estado Parte para mejorar las condiciones económicas y sociales de los refugiados y de los desplazados internos, preocupa al Comité el hecho de que esas personas no disfruten aún de un nivel de vida adecuado. UN 491- وبالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للاجئين والمشردين داخلياً، فإن اللجنة تبدي قلقها لعدم تمتعهم بعد بمستوى معيشي لائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus