El segundo problema es la creación de la capacidad para estimar esos indicadores a un nivel satisfactorio de calidad. | UN | أما التحدي الثاني فيتمثل في إنشاء القدرة على تقدير هذه المؤشرات على مستوى مرض من الجودة. |
ii) Evaluación: coordinación y control de calidad en relación con las evaluaciones bienales de la ejecución del presupuesto por programas. | UN | ' 2` التقييم: التنسيق والتحقق من الجودة فيما يتعلق بالتقييمات التي تجرى مرة كل سنتين لأداء البرامج. |
ii) Evaluación: coordinación y control de calidad en relación con las evaluaciones bienales de la ejecución del presupuesto por programas. | UN | ' 2` التقييم: التنسيق والتحقق من الجودة فيما يتعلق بالتقييمات التي تجرى مرة كل سنتين لأداء البرامج. |
Además, la Subdivisión de Servicios de Adquisición del UNFPA llevará a cabo diversos controles de garantía de la calidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم شعبة خدمات المشتريات في الصندوق بإجراء عمليات تفتيش متنوعة للتحقق من الجودة. |
Es cierto que un elevado índice de autorrevisión puede incidir en la calidad de la traducción, y siguen aplicándose y ampliándose las medidas encaminadas a mantener los niveles de calidad en esa esfera, entre ellas, el monitoreo y las verificaciones al azar. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه ربما كان لارتفاع نسبة المراجعة الذاتية تأثير على نوعية الترجمة وأشار إلى جملة تدابير مدد بعضها وتم التوسع في العمل ببعضها اﻵخر، وذلك في سبيل المحافظة على مستوى مرتفع من الجودة. |
ii) Evaluación: coordinación y control de calidad en relación con las evaluaciones bienales de la ejecución del presupuesto por programas. | UN | ' 2` التقييم: التنسيق والتحقق من الجودة فيما يتعلق بالتقييمات التي تجرى مرة كل سنتين لأداء البرامج. |
La Comisión continuará asegurando que sus productos tengan una alta calidad y una gran repercusión reforzando sus procesos de garantía de calidad. | UN | وستواصل اللجنة كفالة أن تكون نواتجها على درجة عالية من الجودة وشديدة الأثر، وذلك بتعزيز عملياتها المتعلقة بضمان الجودة. |
En el período al que se refiere el informe, el CROMAC contrató a dos especialistas en remoción de minas y se contratará a otros seis a los que un funcionario de las Naciones Unidas capacitará para realizar actividades de garantía de calidad. | UN | وسوف يتم استئجار ستة آخرين لتدريبهم بواسطة موظف اﻷمم المتحدة لتأكيد الجودة على القيام بأنشطة التأكد من الجودة. |
En la actualidad la garantía de calidad se lleva a cabo con perros adiestrados para la detección de minas junto con especialistas en detección de minas. | UN | ويتم حاليا إجراء التأكد من الجودة باستخدام كلاب تشعر باﻷلغام جنبا إلى جنب مع مطهري اﻷلغام. |
Se está efectuando el control de calidad en todas las zonas que se están limpiando en la actualidad y en las que se habían limpiado previamente. | UN | وتجري عملية التأكد من الجودة لجميع أعمال التطهير الجارية وللمناطق السابق تطهيرها. |
En la actualidad se notifica anticipadamente a los usuarios sobre los cambios previstos en los sistemas o las infraestructuras, después de haberse completado las tareas de control de calidad. | UN | وفي الوقت الحالي يبلغ المستخدمون مسبقا بأية تغييرات يكون من المخطط إدخالها على النظم أو على الهيكل الأساسي بعد استكمال عمليتي التأكد من الجودة والاختبار. |
El segundo problema es la creación de la capacidad necesaria para estimar esos indicadores a un nivel satisfactorio de calidad. | UN | أما التحدي الثاني فيتمثل في إيجاد قدرة على تقديم تلك المؤشرات بقدر مرضي من الجودة. |
:: Realización con un alto nivel de calidad de todas las funciones clave de la Sección | UN | :: أداء على درجة عالية من الجودة لكل الواجبات الرئيسية في القسم |
:: Capacitación de un alto nivel de calidad que se ajuste adecuadamente a las necesidades de las personas que trabajen para la Fiscalía | UN | :: تدريب ذو درجة عالية من الجودة يتطابق بدقة مع حاجات الأشخاص العاملين في مكتب المدعي العام |
:: Realización con un alto nivel de calidad de todas las funciones clave de la Sección | UN | :: أداء على درجة عالية من الجودة لكل الواجبات الرئيسية في القسم |
:: Capacitación de un alto nivel de calidad que se ajuste adecuadamente a las necesidades de las personas que trabajen para la Fiscalía | UN | :: تدريب ذو درجة عالية من الجودة يتطابق بدقة مع حاجات الأشخاص العاملين في مكتب المدعي العام |
La Oficina recomienda también que, además de los indicadores de precios de consumo, se incluyan en el contrato indicadores de garantía de la calidad. | UN | ويوصي المكتب كذلك بوجوب تضمين العقد شرطا يتعلق بمؤشرات للتأكد من الجودة باﻹضافة إلى مؤشرات أسعار المستهلكين. |
El Uruguay puede competir internacionalmente por la calidad de sus productos naturales, siempre que los países e integraciones de países adopten medidas para ir eliminando los subsidios y protecciones a sus productos. | UN | وتتمتع المنتجات الطبيعية لأوروغواي بدرجة عالية من الجودة تمكنها من المنافسة عالميا، إذا ما اعتمدت البلدان ومجموعات البلدان تدابير للتخلص من سياسات الدعم وغيرها من السياسات الحمائية. |
Por ello, una enseñanza básica para la presentación de informes es la necesidad de insistir más en la calidad analítica que en la cantidad. | UN | والدرس الأساسي المستفاد لذلك من تقديم التقارير هو السعي إلى تحقيق مزيد من الجودة التحليلية بدلا من التركيز على الكم. |
El OOPS se ve impedido de prestar servicios con la calidad que necesitan y merecen los refugiados, en momentos en que la necesidad de tales servicios no podría ser mayor. | UN | إن الأونروا يحال بينها وبين تقديم خدمات من الجودة التي يحتاج إليها ويستحقها اللاجئون في وقت هم فيه أحوج إلى تلك الخدمات من أي وقت مضى. |
En consecuencia, el objetivo general consiste en seguir prestando una asistencia de la más alta calidad a los programas en los países. | UN | ومن ثم، يتمثل الهدف العام في مواصلة توفير المساعدة للبرامج بأرفع مستوى من الجودة على الصعيد القطري. |
La Unión Estonia de Planificación de la Familia y varias organiza-ciones no gubernamentales promueven el empleo de métodos anticonceptivos modernos y de buena calidad, con el objeto de que el público en general tenga acce-so a los anticonceptivos. | UN | ويشجع الاتحاد ومعه منظمات غير حكومية شتى، استخدام وسائل حديثة ذات درجة عالية من الجودة لمنع الحمل، ويعمل بهدف جعل وسائل منع الحمل متاحة لعامة الجمهور. |
El Reino Unido lo ha comentado mucho en ocasiones anteriores; estamos satisfechos porque tiene una gran calidad y esperamos que sea un documento útil. | UN | وأبدت المملكة المتحدة تعليقات كثيرة عليها في الماضي؛ ويسرنا أنها تتسم بدرجة عالية من الجودة ونتوقع أن تكون وثيقة مفيدة. |
Sin embargo, según las evaluaciones de la Administración, los resultados de esa empresa no han sido de una calidad lo suficientemente alta. | UN | إلا أن ردود الفعل بشأن هذه الشركة تفيد بأنها لم تكن بالقدر الكافي من الجودة العالية وفقا لتقييمات الإدارة. |
XII.14 La Comisión Consultiva observa que los indicadores utilizados en la presentación son en general de gran calidad. | UN | ثاني عشر-14 تنوه اللجنة الاستشارية بأن المؤشرات المستخدمة في العرض البياني على درجة من الجودة. |