"من الجوع وسوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de hambre y
        
    • el hambre y la
        
    • del hambre y la
        
    • que padecen hambre y
        
    Ha habido éxitos notables. Hace un año, cientos de personas morían diariamente de hambre y desnutrición. UN لقد حققت نجاحات بارزة قبل سنة، كان بضع مئات يموتون كل يوم من الجوع وسوء التغذية.
    Expresamos nuestra preocupación por el número cuantioso y cada vez mayor de personas que sufren de hambre y malnutrición. UN ١١٩ - ونبدي قلقنا بشأن العدد الكبير والمتزايد من اﻷشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Continúa aumentando la proporción de personas que viven con menos de 1 dólar al día, así como de las que sufren de hambre y desnutrición. UN وقد واصلت نسبة الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، ونسبة الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية، ارتفاعها.
    El Relator Especial señala a la atención urgente el hecho de que los avances para reducir el hambre y la malnutrición se han paralizado prácticamente. UN ويدعو المقرر الخاص إلى الاهتمام فوراً بتوقف إحراز تقدم في الحد من الجوع وسوء التغذية توقفاً شبه كامل.
    Es también imprescindible comprender que, si no se tiene en cuenta la dimensión internacional, los esfuerzos nacionales por reducir el hambre y la malnutrición no pueden prosperar. UN ومن الحيوي أيضا إدراك أنه إذا لم يراع البعد الدولي، فلن تنجح الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الجوع وسوء التغذية.
    En este momento en que aproximadamente 1.000 millones de personas sufren a causa del hambre y la malnutrición, no podemos permitirnos perder de vista esta cuestión en las Naciones Unidas. UN ومن غير المقبول، في مواجهة أكثر من بليون إنسان يعانون من الجوع وسوء التغذية، أن لا نجعل من تلك المسألة مركز الاهتمام الرئيسي للأمم المتحدة.
    Estos programas ayudaron a proteger a algunos grupos pobres y marginados del hambre y la malnutrición y a mantener su acceso a la educación y la salud básicas en períodos de crisis. UN وساعدت برامج الحماية الاجتماعية على حماية بعض الفئات الفقيرة والمهمشة من الجوع وسوء التغذية، وعلى إدامة إمكانية حصولها على التعليم الأساسي والخدمات الصحية الأساسية في أوقات الأزمات.
    El número de personas que padecen hambre y malnutrición crónica es escandalosamente alto. UN وإن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية المزمن في ارتفاع مثير للصدمة.
    Según la FAO, más de 800 millones de personas de este mundo sufren de hambre y malnutrición. UN ووفقا لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، يوجد أكثر من 800 مليون نسمة في العالم يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Cuarenta y cinco millones mueren cada año de hambre y malnutrición. UN ويموت 45 مليون نسمة سنويا من الجوع وسوء التغذية.
    Resulta sorprendente que, después de 63 años, sigamos haciendo frente al hecho vergonzoso de que centenares de millones de personas sufren de hambre y desnutrición. UN ومن المدهش أنه بعد 63 سنة ما زلنا نواجه الحقيقة المشينة وهي أن مئات الملايين من الناس يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    No obstante las importantes decisiones adoptadas en la Conferencia Mundial de la Alimentación en 1974, hay 800 millones aproximadamente, de hombres, mujeres y niños, sobre todo en los países en desarrollo, que sufren de hambre y desnutrición crónica, y 200 millones de niños menores de 5 años que padecen carencia aguda de proteínas. UN ورغم القرارات الهامة التي اعتمدت في مؤتمر اﻷغذية العالمي الذي عقد في عام ١٩٧٤، يعاني قرابة ٨٠٠ مليون رجل وامرأة وطفل، وخاصة في البلدان النامية، من الجوع وسوء التغذية المزمن، ويعاني ٢٠٠ مليون من اﻷطفال دون الخامسة من العمر من نقص حاد في البروتين.
    Por otra parte, seis años después de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, más de 820 millones de personas siguen padeciendo de hambre y malnutrición, pese a que, al mismo tiempo, somos testigos de un exceso en la producción mundial de alimentos. UN بالإضافة إلى ذلك، بعد ستة أعوام من مؤتمر الغذاء العالمي، لا يزال أكثر من 820 مليون شخص يعانون من الجوع وسوء التغذية، في الوقت الذي نشاهد فيه إنتاجا زائدا عن الحاجة للأغذية في العالم.
    Según un informe de mayo de 2007, tres detenidos de la cárcel central de Tshikapa murieron ese mes de hambre y desnutrición. UN 104 - وحسب برقية مؤرخة أيار/مايو 2007، توفي من الجوع وسوء التغذية خلال هذا الشهر ثلاثة معتقلين في سجن تشيكابا المركزي.
    305. Como se ha señalado anteriormente, el hambre y la malnutrición representan sólo casos excepcionales. UN ٥٠٣- حسب المعلومات المذكورة أعلاه لا توجد إلا حالات استثنائية من الجوع وسوء التغذية.
    Con el fin de reducir el hambre y la malnutrición, el IIPA se interesa también por las fuerzas sociales, económicas e institucionales que impulsan el sector de la alimentación e influyen en el proceso de desarrollo. UN وبهدف الحد من الجوع وسوء التغذية، يمتد نطاق اهتمام المعهد إلى القوى الاجتماعية والاقتصادية والمؤسسية التي تدفع قطاع الأغذية وتؤثر في عملية التنمية.
    Resulta aterrador, en realidad, saber que se producen miles de toneladas métricas de alimentos, más de las que se necesitan para nutrir a la población mundial, y que, sin embargo, hay muertos por el hambre y la desnutrición. UN ومن المفزع حقا أن العالم ينتج آلاف الأطنان المترية من الغذاء الزائد عن الحاجة لإطعام سكانه، غير أن أناسا يموتون من الجوع وسوء التغذية.
    En la reciente cumbre sobre el hambre y la pobreza, promovida por el Presidente del Brasil, Lula da Silva, los dirigentes mundiales destacaron la dramática situación de miles de millones de personas que viven principalmente en países en desarrollo y que sufren hambre, desnutrición y enfermedades fáciles de prevenir. UN في مؤتمر القمة الأخير المعني بالجوع والفقر، الذي ابتدر الدعوة إلى عقده رئيس البرازيل، لولا دا سيلفا، أبرز زعماء العالم الحالة المأساوية لبلايين البشر الذين يعيشون بصورة أساسية في البلدان النامية ويعانون من الجوع وسوء التغذية والأمراض التي يمكن الوقاية منها بسهولة.
    La protección de los derechos de la mujer y su empoderamiento son las formas más económicas de realizar progresos significativos en la reducción del hambre y la malnutrición. UN فحماية حقوق المرأة وتمكين المرأة هي أفضل السبل الاقتصادية التي تكفل إحراز تقدم كبير في الحد من الجوع وسوء التغذية.
    Los progresos hechos en la reducción del hambre y la malnutrición han sido, en general, más lentos que los registrados en la reducción de la pobreza. UN 39 - اتسم التقدم المحرز في الحد من الجوع وسوء التغذية بالبطء بوجه عام عن التقدم في مجال الحد من الفقر.
    El Plan de Acción Nacional de Nutrición 2005-2010 también se había traducido en medidas de alivio del hambre y la malnutrición. UN كذلك تنص خطة العمل الفلبينية بشأن التغذية للفترة 2005-2010 على التدخل للتخفيف من الجوع وسوء التغذية.
    12. La mayor parte de los más de 80 millones de personas que padecen hambre y malnutrición viven en zonas en las que la alimentación, los ingresos y el empleo dependen de la producción de arroz. UN 12 - ومضى يقول إن معظم الأفراد الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية والبالغ عددهم أكثر من 80 مليون نسمة يعيشون في مناطق تعتمد على إنتاج الأرز لأغراض الغذاء والدخل والعمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus