Dentro del volumen total de préstamos, la mayor proporción se concentró en la industria, el comercio y la agricultura. | UN | وتركزت أكبر نسبة مئوية من الحجم الإجمالي للقروض في الصناعة والتجارة والزراعة. |
Actualmente esas esferas representan sólo un 30% del volumen total de los servicios que presta la ONUDI. | UN | ولا تشكّل هذه المجالات حاليا سوى 30 في المائة من الحجم الإجمالي لخدمات اليونيدو. |
Se estima que sólo se aprovecha el 0,4% del volumen total de agua disponible. | UN | ويُقدَّر أنه لا يُستعمل سوى 0.4 في المائة من الحجم الإجمالي للموارد المائية القائمة. |
Esta rama es financiada por el sector privado, que en 1999 aportaba el 83% del volumen total de inversiones de capital fijo para la construcción de viviendas. | UN | وهذا القطاع ممول من القطاع الخاص، الذي استأثر في 1999 بما يزيد على 83 في المائة من الحجم الإجمالي للاستثمار الرأسمالي الثابت لبناء المنازل. |
el volumen total de las contribuciones extrapresupuestarias recibidas en 2003 fue casi tres veces mayor que el de las cuotas. | UN | وقد كان الحجم الإجمالي للمساهمات الخارجة عن الميزانية المستلمة في عام 2003 أكبر بمقدار ثلاث مرات تقريبا من الحجم الإجمالي للمساهمات المقررة. |
Como la Administración Postal también ha reducido el volumen general de sellos producidos y vendidos en el mercado libre, no se venden sellos en euros con descuento en el mercado secundario. | UN | ونظرا لأن إدارة بريد الأمم المتحدة قد قلصت أيضا من الحجم الإجمالي للطوابع البريدية التي تنتجها وتبيعها في السوق المفتوحة، لم تعد الطوابع البريدية الصادرة باليورو تباع في السوق الثانوية. |
Aproximadamente entre el 90% y el 99% del volumen total de clordecona producida en este período se exportó a Europa, Asia, América Latina y África. | UN | وقد تم تصدير زهاء 90- 99٪ من الحجم الإجمالي المنتج من كلورديكون أثناء هذه الفترة إلى أوروبا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Aproximadamente entre el 90% y el 99% del volumen total de clordecona producida en este período se exportó a Europa, Asia, América Latina y África. | UN | وقد تم تصدير زهاء 90- 99٪ من الحجم الإجمالي المنتج من كلورديكون أثناء هذه الفترة إلى أوروبا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Cabe señalar que las solicitudes procedentes del personal directivo superior, Subsecretarios Generales y categorías superiores, aumentaron hasta el 15% del volumen total, en comparación con el 9% alcanzado durante el período anterior. | UN | والجدير بالذكر أن الطلبات الواردة من كبار المديرين على مستوى الأمين العام المساعد وما فوق زادت من 9 في المائة من الحجم الإجمالي خلال الفترة السابقة لتصل إلى 15 في المائة. |
17. Las medidas mencionadas han contribuido a aumentar la proporción de las inversiones privadas y extranjeras, que en 2007 ascendió al 29,7% y el 18,8% respectivamente del volumen total de las inversiones. | UN | 17- وقد ساعدت هذه التدابير على زيادة حصة القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي واللتين وصلتا إلى 29.7 و18.8 بالمائة على التوالي من الحجم الإجمالي للاستثمار في عام 2007. |
Según la nota de pie de página 5 al artículo 2.2, las ventas a precios inferiores al costo unitario no se consideran realizadas en el curso de operaciones comerciales normales si su volumen representa más del 20% del volumen total vendido en el mercado interno. | UN | ووفقاً للحاشية 5 من المادة 2-2، فإن أية مبيعات بسعر أقل من تكاليف الوحدة ليست مبيعات داخلة في مجرى التجارة العادي إذا زاد حجمها عن 20 في المائة من الحجم الإجمالي للسوق المحلي. |
También son un peligro para la industria legal del diamante, ya que, si bien los diamantes procedentes de zonas en conflicto no constituyen más que una porción muy reducida del volumen total del comercio de diamantes, pueden afectar la imagen del comercio de diamantes en general. | UN | كما يمثل الماس الممول للصراعات تهديدا للصناعة القانونية للماس، لأنه حتى لو كان هذا الماس لا يشكل سوى نسبة صغيرة من الحجم الإجمالي لصفقات الماس، إلا أنه يمكن أن يترك أثرا على الصورة الكلية لتجارة الماس. |
En total, las adquisiciones de bienes y servicios provenientes de los 20 países en desarrollo y países de economía en transición que más suministros proporcionaron representan el 34% del volumen total de adquisiciones de las Naciones Unidas en su conjunto, lo que supone una reducción del 2,1% respecto de 2008. | UN | 17 - تمثِّل إجمالا مشتريات السلع والخدمات من البلدان العشرين الأوائل من بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نسبة 34 في المائة من الحجم الإجمالي لمشتريات الأمم المتحدة، أي بزيادة قدرها 2.1 في المائة عن حجم المشتريات في عام 2008. |
En total, las adquisiciones de bienes y servicios provenientes de los 20 países en desarrollo y países de economía en transición que más suministros proporcionaron representan el 36,8% del volumen total de adquisiciones de las Naciones Unidas, lo que supone un aumento del 2,8% respecto de 2009. | UN | 21 - تمثِّل إجمالا مشتريات السلع والخدمات من البلدان العشرين الأوائل من بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نسبة 36.8 في المائة من الحجم الإجمالي لمشتريات الأمم المتحدة، أي بزيادة قدرها 2.8 في المائة عن عام 2009. |
4. Alrededor del 70% del mercado de los servicios de transporte aéreo corresponde al tráfico de pasajeros y un 28% al transporte de mercancías; en cambio, el transporte de correo representa una parte pequeña y cada vez menor (un 2%) del volumen total. | UN | 4- ويعزى زهاء 70 في المائة من سوق خدمات النقل الجوي إلى سفر الركاب، و28 في المائة إلى شحن البضائع، في حين أن البريد يمثل نسبة صغيرة ومتناقصة (2 في المائة) من الحجم الإجمالي للسوق. |
Aunque, en 2007, el importe de las adquisiciones provenientes de los países en desarrollo y los países de economía en transición aumentó en 198 millones de dólares con respecto a 2006, su porcentaje del volumen total de adquisiciones se redujo en un 1,3%. | UN | 13 - ورغم أن المشتريات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقالية ازدادت بمقدار 198 مليون دولار في سنة 2007 على ما كانت عليه في سنة 2006، فإن حصتها من الحجم الإجمالي العام للمشتريات نقصت بنسبة 1.3 في المائة. |
Cabe destacar que las adquisiciones realizadas a estos países superaron el 50% del volumen total de adquisiciones de las Naciones Unidas en 2006 (54,93%) y en 2007 (53,58%). | UN | ويجدر بالذكر أن المشتريات من هذه البلدان تجاوزت 50 في المائة من الحجم الإجمالي لمشتريات الأمم المتحدة في سنة 2006 (54.93 في المائة) وفي سنة 2007 (53.58 في المائة). |
Adquisiciones de las Naciones Unidas provenientes de los países industrializados, los países en desarrollo y los países de economía en transición, durante el período 2003-2007 (Porcentaje del volumen total de adquisiciones) | UN | مشتريات الأمم المتحدة من البلدان الصناعية ومن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الفترة 2003-2007 (كنسبة مئوية من الحجم الإجمالي للمشتريات) |
Los excedentes acrecientan el volumen total de las existencias nacionales y, por tanto, hacen que aumenten los costos de almacenamiento y se multipliquen los riesgos de seguridad inherentes a la acumulación de municiones convencionales. | UN | فالفوائض تزيد من الحجم الإجمالي للمخزونات الوطنية ومن ثم تزيد تكاليف التخزين، بالإضافة إلى مضاعفة المخاطر التي تهدد السلامة والأمن المرتبطة بتخزين الذخيرة التقليدية. |
Su objetivo es limitar el volumen total de los arsenales nucleares en todo el mundo y posibilitar su reducción ulterior por diversos medios y mecanismos. | UN | وهدفها هو الحد من الحجم الإجمالي للترسانات النووية في جميع أنحاء العالم والتمكين من زيادة تخفيض هذا الإجمالي في العالم بمختلف الوسائل والجهود. |
Como la Administración también redujo el volumen general de sellos que se producen y venden en el mercado, los sellos en euros no se venden con descuento en el mercado secundario. | UN | ونظرا لأن الإدارة قلصت أيضا من الحجم الإجمالي للطوابع التي تنتجها وتبيعها في السوق المفتوحة، فإن الطوابع الصادرة باليورو لا تباع في السوق الثانوية بتخفيض. |