No obstante, el Estado promulgante puede prever distintos requisitos de aprobación para cada apartado de la disposición modelo. | UN | ومع ذلك يجوز للدول المشترعة أن تنص على شروط مختلفة للموافقة بالنسبة لكل فقرة فرعية من الحكم النموذجي. |
No obstante, el Estado promulgante puede prever distintos requisitos de aprobación para cada apartado de la disposición modelo. | UN | ومع ذلك يجوز للدول المشترعة أن تنص على شروط مختلفة للموافقة بالنسبة لكل فقرة فرعية من الحكم النموذجي. |
En otras palabras, la referencia en ese párrafo al párrafo 2 de la disposición modelo 17 alude sólo al plazo prescrito y no al contenido de la oferta. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الاشارة في تلك الفقرة إلى الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17، لا تعني إلا الوقت المحدد وليس مضمون العرض. |
Habría pues que rehacerlo para dar la seguridad de que el párrafo 2 de la disposición modelo 17 no se presta a tal abuso. | UN | لذا، ينبغي أن تعاد صياغتها على نحو يضمن عدم إساءة استعمال الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17. |
Sin embargo, el propósito original de la disposición modelo 28 era presentar una lista no exhaustiva de cuestiones importantes para los fines del contrato de concesión. | UN | ومع ذلك فان الغرض الأول من الحكم النموذجي 28 هو توفير قائمة غير حصرية بالمسائل المهمة بالنسبة لعقد الامتياز. |
La restricción relativa a los bienes públicos está prevista en el párrafo 3 de la disposición modelo 35. | UN | وأضاف أن الفقرة 3 من الحكم النموذجي 35 تتناول التقييد المتعلق بالممتلكات العمومية. |
Sin embargo, la primera frase de la disposición modelo 35, párrafo 1, podría interpretarse como apoyo a restricciones de muy amplio alcance. | UN | إلا أنه قد يـُفهم من العبارة الأولى في الفقرة 1 من الحكم النموذجي 35، إقرار قيود ذات طابع واسع جدا. |
La situación prevista en el párrafo 2 de la disposición modelo 35 no ha de constituir necesariamente una sustitución. | UN | أما الحالة التي تتناولها الفقرة 2 من الحكم النموذجي 35 فهي لا تشكّل استعاضة بالضرورة. |
66. El párrafo 1 de la disposición modelo 38 refleja el contenido de las recomendaciones legislativas 53 y 55. | UN | 66- تجسد الفقرة 1 من الحكم النموذجي 38 مضمون التوصيتين التشريعيتين 53 و55. |
En cuanto a la cuestión planteada por la representante de México, las condiciones aplicables a los consorcios se establecen claramente en el párrafo 1 de la disposición modelo 8. | UN | أما فيما يتعلق بالنقطة التي أثارتها ممثلة المكسيك، قال المتحدث إن الشروط التي تحكم الكونسورتيومات ترد بوضوح في الفقرة 1 من الحكم النموذجي 8. |
En cuanto a la preferencia por la recomendación 36, la intención de la disposición modelo era dar un paso más allá de esa recomendación. | UN | أما فيما يتعلّق بتفضيل نصّ التوصية 36، أشار الرئيس إلى أن القصد من الحكم النموذجي هو الذهاب إلى أبعد من نطاق هذه التوصية. |
Tal como están redactados, los párrafos 1 y 2 de la disposición modelo 43 parecen referirse no solo a diferentes razones para la prórroga, sino también a diferentes procedimientos de prórroga. | UN | وأضاف أنه يبدو من الفقرتين 1 و2 من الحكم النموذجي 43، بصياغتهما الحالية، أنهما لا تشيران فحسب إلى شتى أسباب التمديد بل إلى إجراءات التمديد المختلفة أيضا. |
El Sr. Wallace (Estados Unidos de América) dice que, vista la primera frase del párrafo 2 de la disposición modelo 17, está claro que el ofertante no tiene pleno control de la situación. | UN | 66- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يبدو واضحا من أول جملة في الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17 أن مقدم العرض لا يتحكم تماما في الوضع. |
29. El Presidente dice que, puesto que el párrafo 1 de la disposición modelo 32 trata del emplazamiento mismo del proyecto mientras que las servidumbres se refieren a terrenos contiguos, esa propuesta podría suscitar problemas de redacción. | UN | 29- الرئيس: قال بما أن الفقرة 1 من الحكم النموذجي 32 تتناول موقع المشروع نفسه، وأن حقوق الارتفاق تشير إلى الأراضي المجاورة للموقع، فقد يثير هذا الاقتراح مشاكل صياغية. |
47. El Sr. Polimeni (Italia) pregunta si es necesaria la segunda frase de la disposición modelo 34, toda vez que repite una frase del apartado f) de la disposición modelo 28. | UN | 47- السيد بوليميني (إيطاليا): سأل عما إذا كانت الجملة الثانية من الحكم النموذجي 34 ضرورية، بما أنها تعبر عن جملة واردة في الحكم النموذجي 28 (و). |
54. El Presidente dice que el párrafo 1 de la disposición modelo prevé una prórroga del contrato de concesión en las circunstancias enumeradas en ese párrafo, mientras que el párrafo 2 menciona otras circunstancias en las que el contrato de concesión podrá también prorrogarse. | UN | 54- الرئيس: قال إن الفقرة 1 من الحكم النموذجي تنص على تمديد عقد الامتياز في الظروف المدرجة في تلك الفقرة، بينما ذكرت الفقرة 2 ظروفا أخرى يجوز فيها تمديد عقد الامتياز. |
34. El Presidente pregunta si sería solución viable suprimir la palabra " razonable " en el apartado a) de la disposición modelo 44. | UN | 34- الرئيس: سأل إن كان حذف عبارة " بشكل معقول " من الفقرة الفرعية (أ) من الحكم النموذجي 44 سيمثّل حلاّ ممكنا. |
En el párrafo 2 de la disposición modelo 17 se corre el riesgo de que toda cláusula " impuesta " por la autoridad, pueda dar lugar a terminar las negociaciones, permitiendo negociaciones de " mala fe " por parte de la autoridad, por ejemplo, en el caso de que no se llegue a un acuerdo sobre una cláusula que sea considerada " como fundamental " para el concesionario, pero que no tenga gran relevancia para la autoridad. | UN | 7- وفي الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17، من المحتمل أن يفضي أي شرط " تفرضه " السلطة إلى انهاء المفاوضات، مما من شأنه أن يسمح للسلطة باجراء مفاوضات " بسوء نيّة " . فمثلا، قد لا يتسنى التوصل إلى اتفاق على شرط يعتبر " أساسيا " لصاحب الامتياز لكنه لا يهمّ السلطة إلا قليلا. |
El apartado a) del párrafo 3 de la disposición modelo 6 podría modificarse de manera que diga simplemente " una descripción del proyecto de infraestructura " . | UN | فيمكن بالتالي تعديل الحكم الفقرة 3 (أ) من الحكم النموذجي 6، حتى يصبح نصها كالتالي " وصفا لمشروع البنية التحتية " . |
El Sr. Estrella Faria (Secretaría) dice que el propósito de la disposición modelo es impedir que una entidad participe simultáneamente en dos consorcios. | UN | 55- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن الهدف من الحكم النموذجي هو منع أي هيئة من الاشتراك في كونسورتيومين اثنين في آن واحد. |
En consecuencia, ha sido introducido como apartado g) del párrafo 2 en la disposición modelo 14 (A/CN.9/521, párr. 86). | UN | ولذلك فانها ترد باعتبارها الفقرة 2 (ز) من الحكم النموذجي 14 (A/CN.9/521، الفقرة 86). |