"من الحكومات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los gobiernos que
        
    • de gobiernos que
        
    • a los gobiernos que
        
    • por los gobiernos que
        
    • de los gobiernos en que
        
    • gobiernos han
        
    • gobiernos a los que
        
    En la medida de lo posible, el Relator Especial dio curso a esas denuncias y a las respuestas recibidas de los gobiernos, que no podían considerarse definitivas. UN وتابع المقرر الخاص بقدر اﻹمكان هذه الادعاءات والردود الواردة من الحكومات التي لم يمكن اعتبارها ردودا نهائية.
    Muchos de los gobiernos que han respondido indican que la conferencia se puede financiar mediante contribuciones especiales, pero los Gobiernos donantes constituyen la mayoría de los que albergan serias reservas. UN وكثير من الحكومات التي استجابت تقترح أن يمول المؤتمر بتبرعات خاصة، بيد أن الحكومات المانحة تعتبر هي اﻷغلبية بين تلك الحكومات التي لديها تحفظات قوية.
    Sin embargo, la mayoría de los gobiernos que prefirieron reservarse su opinión respecto de la celebración de la conferencia eran de países donantes. UN غير أن الجهات المانحة شكلت نسبة الأغلبية من الحكومات التي عبرت عن تحفظات إزاء عقد المؤتمر.
    Al propio tiempo, hay un número inquietante de gobiernos que no parecen haber reconocido la importancia de los voluntarios para el bienestar de sus propias comunidades. UN وفي الوقت نفسه، هناك عدد كبير جدا من الحكومات التي لم تدرك حتى الآن أهمية المتطوعين في خدمة مجتمعاتهم المحلية.
    Hoy ruego a los gobiernos que siempre han cargado con la mayor parte de los gastos que no flaqueen en su generosidad. UN اليوم، أطلب من الحكومات التي اضطلعت تقليدياً بنصيب الأسد في سداد التكاليف ألا يضعف كرمها.
    Si bien muchos de los gobiernos que fueron consultados por mi Enviado Especial eran de la opinión de que la responsabilidad esencial competía al Gobierno de Rwanda, existía también un reconocimiento general del valor de la adopción de medidas a nivel regional. UN وبينما رأى العديد من الحكومات التي استشارها مبعوثي الخاص أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق حكومة رواندا، هناك اعتراف عام أيضا بقيمة العمل على المستوى الاقليمي.
    27. La Comisión acogería con agrado las observaciones de los gobiernos que no han respondido aún al cuestionario mencionado en el párrafo anterior. UN ٧٢- وسترحب اللجنة بتلقي تعليقات من الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيان المشار إليه في الفقرة السابقة.
    Aunque la ratificación de los tratados internacionales es prerrogativa del Gobierno del Canadá, para la aplicación de los tratados es necesaria la participación activa de los gobiernos que tienen jurisdicciones sobre las materias reguladas por los tratados. UN وعلى الرغم من انفراد الحكومة الكندية بسلطة التصديق على المعاهدات الدولية، يتطلب تنفيذ هذه المعاهدات مشاركة نشيطة من الحكومات التي تملك الولاية القضائية بشأن المواضيع المشمولة.
    El Organismo siguió tratando de obtener fondos para el traslado, en particular de los gobiernos que lo habían apoyado enérgicamente y que no habían hecho efectiva su contribución. UN وواصلت الوكالة مساعيها للحصول على تمويل للنقل، وبخاصة من الحكومات التي كانت قد أيدته بشدة، ولكنها لم تتبرع له لغاية اﻵن.
    El Relator Especial sobre Discapacidad señala, por ejemplo, que el 85% de los gobiernos que contestan a su cuestionario de supervisión de las Normas Uniformes de la segunda serie de 1995 informan de la existencia de una política nacional sobre discapacidad. UN فعلى سبيل المثال، يلاحظ المقرر الخاص المعني بالعجز أن ٨٥ في المائة من الحكومات التي ردت على استبيانه لعام ١٩٩٥ لجولة الرصد الثانية للقواعد الموحدة أفادت بوجود سياسة وطنية بشأن المعوقين.
    El 45% de los gobiernos que contestaron al cuestionario bienal indicaron que las leyes nacionales impedían o restringían gravemente la extradición de sus ciudadanos. UN وأشارت نسبة خمسة وأربعين في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان الإثناسنوي الى أن القوانين في بلدانها تحظر تسليم المواطنين أو تقيده تقييدا خطيرا.
    Sólo el 41% de los gobiernos que respondieron al cuestionario indicaron que contaban con programas concretos para impedir que la juventud experimentara con estimulantes de tipo anfetamínico. UN وأفاد 41 في المائة فقط من الحكومات التي أجابت على الاستبيان بأنها اتبعت برامج معينة لوقاية الشباب من تجريب المنشطات الأمفيتامينية.
    Un 45% de los gobiernos que respondieron al cuestionario han adoptado medidas para establecer sistemas de vigilancia destinados a detectar la fabricación clandestina y prevenir la desviación de estimulantes de tipo anfetamínico. UN وقد اتخذ 45 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان تدابير لانشاء نظم للرصد من أجل كشف صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع والحيلولة دون تسريبها.
    Además, el 70% de los gobiernos que respondieron tenían acuerdos con otros gobiernos, incluidos tratados de extradición regionales y bilaterales. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت نسبة 70 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن لديها اتفاقات مع حكومات أخرى، بما في ذلك معاهدات إقليمية وثنائية لتسليم المجرمين.
    Más del 80% de los gobiernos que hicieron promesas de contribuciones en sus propias monedas mantuvieron el mismo nivel de contribución que en el año 2000 y 12 gobiernos aumentaron sus contribuciones en un 7% o más. UN وحافظت أكثر من 80 في المائة من الحكومات التي أعلنت عن تبرعها على مستويات مساهماتها على النحو الذي كانت عليه في عام 2000، في حين زادت 12 حكومة مساهماتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر.
    28. El 48% de los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que habían adoptado medidas para vigilar los métodos de fabricación empleados en los laboratorios clandestinos. UN 28- وأبلغت 48 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان عن اتخاذ تدابير لرصد وسائل الصنع المستخدمة في المختبرات غير المشروعة.
    Casi el 60% de los gobiernos que respondieron al cuestionario para los informes bienales, en comparación con la mitad (50%) en el primer ciclo de presentación de informes, comunicaron que habían adoptado medidas para mejorar la cooperación regional. UN فقد أبلغ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان الإثناسنوي، مقارنة بنسبة 50 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لتحسين التعاون الإقليمي.
    Porcentaje de gobiernos que se ocupan de la participación en la actividad normativa, por grupos de población UN النسبة المئوية من الحكومات التي تعالج مسألة المشاركة السياسية حسب الفئات السكانية الفئات السكانية
    Por un lado, hay una serie de gobiernos que basan su legitimidad en su papel de custodios de determinadas afirmaciones de la verdad religiosa. UN فمن ناحية، هناك عدد من الحكومات التي تؤسس شرعيتها على الدور الذي تؤديه باعتبارها وصية على معتقدات دينية معينة.
    Decidió asimismo reiterar su petición a los gobiernos que no lo hubiesen hecho de que formulen sus observaciones sobre la cuestión de la responsabilidad internacional, a fin de ayudar a la Comisión a formarse una opinión definitiva. UN وقررت اللجنة أيضا أن تطلب مجددا من الحكومات التي لم تفعل ذلك بعد أن تقدم ملاحظاتها حول مسألة المسؤوليات الدولية لمساعدتها على تحديد موقف نهائي.
    b) Nota del Secretario General con los currículos de los candidatos enviados por los gobiernos que proponen las candidaturas, A/61/111 y Corr.1 y Add.1. UN (ب) مذكرة من الأمين العام تتضمن بيانات مؤهلات المرشحين، المقدمة من الحكومات التي قامت بترشيحهم، A/61/111 و Corr.1 و Add.1.
    En la sección B se reproducen únicamente los segmentos de los formularios estándar que contienen datos concretos y las notas verbales de los gobiernos en que se comunica información pertinente. UN ولم تُستنسخ في الجزء باء سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات ومذكرات شفوية محددة من الحكومات التي تقدم معلومات ذات صلة.
    Varios gobiernos han acordado invitar a un delegado juvenil a los períodos de sesiones del Foro como miembro de la delegación nacional. UN وثمة عدد من الحكومات التي وافقت على توجيه الدعوة لممثلين عن الشباب لحضور المنتدى ضمن الوفد الوطني.
    Las medidas adoptadas durante 1994 se describen en el capítulo siguiente, que contiene un resumen de los casos que se han planteado y de las respuestas recibidas de los gobiernos a los que se comunicaron. UN كذلك يرد وصف لﻹجراءات المتخذة خلال عام ٤٩٩١ في الفصل التالي الذي يحتوي على موجز للحالات وكذلك، حيث ينطبق ذلك، على الردود الواردة من الحكومات التي اُحيلت إليها تلك الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus